外國人說uncle是什麼意思?英語口語 · 吉米老師說,今天小編就來說說關于外國人說uncle是什麼意思?下面更多詳細答案一起來看看吧!
英語口語 · 吉米老師說
想讓小朋友叫你“叔叔”,可不能跟人說 say uncle,它跟“叫叔叔”意思完全不一樣!和吉米老師一起看看它是什麼意思吧~
英語口語·實用口語
本文屬于英語口語(kouyu8)原創
轉載請到後台授權,侵權必究
前兩天吉米老師的同事在街上碰到一個外國朋友帶着孩子,小朋友還怪可愛的,就想逗逗人家,讓人家叫叔叔,結果說了句 say uncle 把小朋友給弄懵了。
“叫叔叔”應該說 call me uncle,而不能說 say uncle,畢竟 say uncle 的真實意思挺氣人的~
say uncle≠叫叔叔
say uncle
叫叔叔
uncle 是“叔叔”,但 say uncle 卻不是“叫叔叔”,而是“認輸”的意思。國外的小朋友打架時喜歡逼對方叫“叔叔”,讓别人認輸,就像中文裡說“叫我聲爺爺,我就放過你”,隻不過英語裡說的不是“爺爺”,而是“叔叔”。後來人們就用 say uncle 來表示“認輸”。
No matter what you say, I would never say uncle!
不管你說什麼,我都不會認輸的!
Bob is your uncle
Bob is your uncle.
易如反掌
Bob is your uncle 字面意思是“鮑勃是你叔叔”,但真實意思是“易如反掌”。
這個俚語還有個小故事,吉米老師給大家講講吧~據說以前英國有個當官的叫 Bob,用關系把他的侄子安排到政府當官,後來還讓他侄子接替了他的位子。有 Bob 這樣的叔叔,安排一份差事簡直易如反掌。
老百姓對這種裙帶關系很不滿,所以就用 Bob is your uncle 來諷刺這種現象。不過到了現在,這個表達已經沒有諷刺意味了,單純表示“易如反掌”。
Just put them together and Bob is your uncle!
隻要把它們放在一起就好啦,易如反掌!
go and see one's aunt
go and see one's aunt
上廁所
吉米老師看到這個表達第一反應就是“去看看我的阿姨”,了解後才知道,在英式英語裡,go and see one's aunt 還可以表示“上廁所”,尤其是指“去大便”。畢竟直接說也太直白了,所以老外就用五花八門的方式來表達“上廁所”這件事。
Just a moment, I need to go and see my aunt.
請稍等,我要上個廁所。
weak sister
weak sister
膽小的人,膽怯的人
weak sister 意思不是“虛弱的姐姐”,如果真的身體虛弱,一般會說 my sister is weak。外國人很少用 weak 形容人,因為 weak 這個詞帶貶義,相當于中文裡的“弱爆了”,所以 weak sister 其實是說這個人弱爆了,非常膽小,靠不住。不過注意哦,weak sister 一般指的是男性,吉米老師也是沒想到呢。
He is such a weak sister. You can't rely on him.
他真膽小,你不能依靠他。
拓展
brother in arms
戰友
mother hen
婆婆媽媽的人
the wish is father to the thought
希望什麼就相信什麼
like father, like son
有其父,必有其子
teach your grandmother to suck eggs
班門弄斧
點個 “贊” ,
親人珍如玉,朋友貴如金
今天的知識是不是很容易就學會了呢? 别忘了在評論區提交作業哦。
◆◆今日作業◆◆
這些短語和句子你都理解對了嗎? 最後留給同學們一個小作業 :
Man, stop being a weak ( ). You must win!
哥們兒,别膽怯,你一定要赢!
A. sister
B. brother
這個空應該怎麼填呢? 同學們可以在右下角留言區寫下你的答案哦, 老師會親自點評~
本文圖片均源于網絡
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!