從小看韓劇看了那麼多,那些高頻率的韓語詞彙其實大家都會說,甚至有時候在日常生活中會不自覺的蹦出幾句韓語。出現最多的詞語還是“思密達”,這個詞還在網絡上掀起了一段熱潮過。
那麼就來說說這些年我們聽到的高頻率韓語詞彙,到底是什麼意思?
卡其嘛(가지마)
米啊内(미안해)
撒浪嘿呦(사랑해요)
莫拉古?(뭐라고)
阿拉搜(알았어)
這些詞彙是不是脫口而出?還偷偷腦補了一段韓劇情節。
但是和韓國人交流過的小夥伴應該知道,其實在現實生活中,不在正式場合下,很少有人會把“思密達”挂在嘴邊。殊不知這個“思密達”其實本身并沒有什麼含義,隻是“습니다”的諧音,습니다作為終結詞尾,和動詞、形容詞等謂語詞幹連用,用于向對方解釋或描述一個具體的動作或狀态。做陳述句的句尾,用作敬語,沒有實際意義。
通過韓劇或者韓綜熟悉的這些短句,在使用上有很大的限制,在日常生活中的實用性并不高。并且,韓綜中,出于搞笑意圖或者節目效果,很多時候出演者會使用一些不常見的、比較偏刺激性的話,或者是方言,對韓語了解不多的同學先入為主地受到這些影響,對于口語學習也無益處。此外,還有一些曆史題材的韓劇,使用的是不常見的古語,看得多了耳濡目染也會對我們的口語産生影響。
還有在韓語中,“응”這個字的發音跟中文的“嗯”非常相似,所以在回答對方問題的時候,經常會有同學不由自主地就說“응”。在韓語中,“응”是非敬語,隻有對朋友、晚輩才能說,對于比自己年紀大、輩分高的人,回答“네”才恰當。(具體情況參考“超人回來了”本特利篇)
因此,大家不要一味模仿韓劇或者韓綜中人物的語言,要有所辨别才行。
模仿其實是一件很好的事情,因為這表明了你對這門語言是感興趣的,但是大家一定要注意國家文化不同,所以要謹慎說話哦!特别是髒話,不要随便模仿和使用。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!