tft每日頭條

 > 生活

 > 阿房宮賦譯文全文

阿房宮賦譯文全文

生活 更新时间:2024-07-24 12:22:17

阿房宮賦

付之一炬

晚唐·杜牧《樊川文集》

【原文】六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆壓三百餘裡,隔離天日。骊山北構而西折,直走鹹陽。

二川溶溶,流入宮牆。五步一樓,十步一閣。廊腰缦回,檐牙高啄。各抱地勢,鈎心鬥角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長橋卧波,未雲何龍?複道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西東。歌台暖響,春光融融。舞殿冷袖,風雨凄凄。一日之内,一宮之間,而氣候不齊。

妃嫔媵嫱,王子皇孫,辭樓下殿,辇來于秦。朝歌夜弦,為秦宮人。

明星熒熒,開妝鏡也。綠雲擾擾,梳曉鬟也。渭流漲膩,棄脂水也。煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也。辘辘遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡态極妍,缦立遠視,而望幸焉。有不得見者,三十六年。

燕、趙之收藏,韓、魏之經營,齊、楚之精英,幾世幾年,剽 掠其人,倚疊如山。

一旦不能有,輸來其間。鼎铛玉石,金塊珠礫,棄擲逦迤,秦人視之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡锱铢,用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之農夫。架梁之椽,多于機上之工女。釘頭磷磷,多于在庾之粟粒。瓦縫參差,多于周身之帛縷。直欄橫檻,多于九土之城郭。管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦。使秦複愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而後人哀之。後人哀之而不鑒之,亦使後人而複哀後人也!

【今譯】六國(齊、楚、燕、韓、趙、魏)為秦國所滅,六王告終,秦始皇統一中國。四川的山光秃了,蜀山樹木被砍伐淨盡,于是造成了阿房宮。

房宇連綿,宮殿樓閣接連不斷,從渭南到鹹陽覆蓋了三百多裡地;樓台高聳,遮擋了太陽青天,隔離天日。

阿房宮從骊山北麓建起,折而向西,曲折地向西延伸,一直修到鹹陽。渭水和樊水,浩浩蕩蕩,緩緩流入宮牆。

五步一座高樓,十步一處亭閣。連接高大建築物之間的走廊,長廊寬而萦回,迂回曲折如絲帶,屋檐高挑,像鳥喙一樣在半空飛啄。

樓台亭閣各随地勢的高下起伏而建,各自憑借不同的地勢,彼此參連,相互糾錯。

彎彎轉轉地,曲曲折折地,緊簇如蜂房,回旋如水渦,巍巍峨峨,矗立着不知道它們有幾千萬座。

那長橋似龍橫卧在渭水上,就像蜿蜒的蛟龍,人們驚訝地說,沒有雲,怎麼會有蛟龍飛騰?!那在樓閣之間架木築成的高架複道跨過半空,橫空而過,就像淩空的彩虹,人們詫異道,并不是雨後放晴,怎麼會有虹霓産生?(以上描述阿房宮規模的宏偉和建築的壯麗)

建築随地勢高高低低,景物迷迷蒙蒙,置身其間令人冥迷,感到迷迷茫茫方向難以分清,簡直分不清南北西東。

人們在高台上唱歌,歌樂聲悠揚響起,好像充滿了暖意,如同春光般和煦,這樣的柔和,暖洋洋仿佛是一片春光融融;人們在大殿裡舞蹈,長袖飄拂,好像帶來寒氣,這樣的曼妙,這樣的輕清,冷飕飕仿佛是細雨微風,風雨凄凄。

啊,這舞蹈這歌聲,令人歡樂與悲戚叢生,就像是一日之内,一宮之中,而寒暖不均,氣候不同。

那些六國的宮女妃嫔姬妾(媵嬙),諸侯的女兒、孫女公主們,辭别了她們各自故國的樓閣宮殿,被用辇車運到西秦宮中來。

她們日日夜夜,唱歌撫琴,獻歌奏樂作了秦皇的宮人。看吧,明亮的星星閃耀,原來是宮人們打開了梳妝鏡匣;烏雲紛紛擾擾,原來是宮人們清晨在梳理發鬟,美人對鏡梳妝時散開的秀發;渭水漲起了一層脂膏,原來是宮人們梳妝成後潑下的含有胭脂、香粉的洗臉水;空中輕煙缭繞,香霧氤氲,原來是宮人們焚燒芳香的椒蘭(兩種香料植物),點燃了香鼎。

忽地裡雷霆震天響起,原來是皇帝的車辇從這裡馳過;車輪辘辘,聲音漸聽漸遠了,終于靜悄悄,杳杳然不知道它駛向何方。

宮人們的任何一處肌膚,任何一種身姿,都要費盡心思地顯示出嬌柔,漂亮極了,妩媚極了。她們久久地伫立着,眺望着,整天期待着皇帝能夠駕臨寵幸。可憐有的人,整整等了三十六年都未得見皇帝一面,未睹天顔。(秦始皇在位共36年)(描寫宮女的晨妝和宮車經過的聲勢,表現宮中美女之多,以及宮中生活之奢華,美女之多珍寶之富,那都是秦王朝統治者縱欲享樂的工具)

燕國趙國收藏的珠玉,韓國魏國聚斂的金銀,齊國楚國瑰寶奇珍,這六國的金銀珠寶都是多少代,多少年,靠搜刮本國的百姓從人民那裡而聚斂起來的,可謂堆積如山。

一朝國破家亡,一下子都不能再占有,便都統統被送到了阿房宮中。

在這裡,寶鼎被看作(視同)破鍋,美玉被看作石頭,黃金被視作土塊,珍珠被視為石子,以珠作礫,随處亂丢亂扔,遍地都是,秦人看着,也并不怎麼愛惜。

唉!一個人所想,也是千萬人所想,人同此心 ,心同此理呀。秦皇愛好繁華奢侈,人民也都愛自己的家,眷念自己的家業。

為什麼搜刮起來锱铢不遺,向人民掠奪财務一分一厘都不肯放過,而揮霍時卻像泥土黃沙一樣毫不珍惜呢?甚至使宮中負荷棟梁的紅柱,比地裡耕田的農夫還多;架在屋梁上的彩椽,比布機上的織女還多;釘頭顆顆,閃着光芒,比倉裡的粟米還多;瓦縫參差,縱橫交錯,比百姓衣服的線縷還多;窗欄門檻,橫橫豎豎,比天下的城郭還多;琴聲笛聲,管弦的鳴奏,嘈雜的樂聲,比鬧市中人們的喧嘩還多。

終于使天下的人,口裡不敢說,卻在心裡充滿了憤怒,敢怒而不敢言。那衆叛親離的暴君的心,獨夫的心,一天比一天(日益)驕橫,更加頑固。

待到陳勝、吳廣振臂一呼揭竿而起,戍邊的士兵一聲呐喊,四方響應;劉邦一下就率軍先入鹹陽,推翻秦朝統治,并派兵守函谷關;攻入關中的楚人項羽放了一把火,焚燒秦的宮殿,可憐那富麗堂皇豪華的阿房宮殿就化成了一片焦土。

啊!滅掉六國的是六國自己,并不是秦。族滅秦國王室的是秦王自己,也并不是天下人民。

唉!如果六國的君主都各自愛惜自己的人民,那麼上下一心就有足夠的力量抵抗強秦。

而如果秦統一後也能愛惜六國的人民,那麼秦朝定會由三世傳下去,傳至萬世,而永為天下之君,誰又能夠使它滅亡呢?

秦朝的統治者來不及為自己的滅亡哀歎,無暇自哀,為自己的錯誤懊悔傷悲,而使後人哀憐之,後人卻常常替他們哀歎;後人如果隻是哀歎卻并不能引為借鑒,認真地吸取這一教訓,那就又要使自己的後代又為他而哀歎了!

(總結曆史教訓,告誡唐朝的統治者應該以秦的滅亡為鑒,揭示出本文的主旨)【賞析】

本篇《阿房宮賦》是杜牧的成名之作,撰寫時二十三四歲,描寫的是秦朝著名宮殿阿房宮的興廢,賦的前半鋪張揚厲,渲染阿房宮建築的宏偉壯麗,和宮女之姣美、美女如雲、珍寶之衆多,珠寶琳琅的奢華氣派;

賦的後半轉為回環往複的議論,由秦王朝的驕奢淫逸,論及伴随而來的暴取民财,橫征暴斂,再由橫征暴斂論及民間疾苦、民怨沸騰,最後由民怨沸騰論及秦亡殿毀,層層推進,見解精辟。

這篇賦是作者針對唐敬宗即位後大造宮室、荒淫無度,不顧百姓勞苦,揮霍國家财力,給人民帶來極大痛苦的時弊而作的,采用借古諷今、以昭鑒戒的手法,通過阿房宮的興廢揭露秦統治者的荒淫失德,說明興亡之理,指出曆代王朝的崩潰,都是從自身的腐朽開始,說明統治者不愛人民,終使其自亡的道理,以警告唐朝當時統治者。

提醒唐王朝的統治者應充分認識到荒淫無度必然導緻民怨沸騰,表現出了一個正直文人憂國憂民的情懷。

關于阿房宮,據《史記·秦始皇本紀》說,秦始皇嫌都城鹹陽人多,原先的宮殿嫌小,就在渭南上林苑營造的新宮。

阿房宮工程始于公元前212年(秦始皇35年),到滅亡時還未完工,所以沒有正式命名。據說當時人因宮的前殿所在地叫阿房,就稱它為“阿房宮”。由阿房宮通過複道,與鹹陽連接,象征天上的閣道渡過銀河至營室(閣道、營室都是星名)。

“付之一炬”項羽領兵把秦朝還沒有修完的阿房宮付之一炬。

後用“付之一炬” 形容一把火燒掉 be destroyed by fire.

阿房宮賦譯文全文(阿房宮賦唐杜牧樊川文集)1

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved