别人說了 Thank you 條件反射地回答 You're welcome 就像是訂了自動回複一般,簡潔迅速。
事實上 you're welcome 的确是一個非常有禮貌且正統标準的回答,這個标準回答不僅在中國的英語課本上十足的待了幾十年,外國人一代一代也是這樣學習的。
但在日常生活中,年輕人漸漸開始用其他用語代替它,Huffpost《郝芬頓郵報》曾經還特别出了一篇文章讨論為什麼人們開始不說you're welcome了?
有些小年輕覺得這樣帶有一些諷刺的意味,除此之外,還會讓人感到有一種“我可是幫了你的,你就應該謝謝我”的感覺。
所以才慢慢産生了很多其他的用語,隻會說you're welcome也太單調乏味了,我們還可以怎麼說“不客氣”呢?
No problem以個人經曆來說,很多大叔都很常用No problem. 就是也不是啥大事啦,幫了個小忙不足挂齒的感覺,日常回應顯得友好也很輕松。
No worries
到澳洲之後發現這可是一個很好用的日常應答,尤其外國人特别喜歡說對不起、謝謝,都可以統一回答no worries.
可以大膽放心的使用。
Don't mention it!隻是舉手之勞,無須提及啦!
My Pleasure
個人很喜歡聽到這個回答,一般聽起來會有一種對方很樂意為你效勞,很高興可以給予你幫助的感覺。不失禮貌也讓人感到愉悅。
你學會了嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!