tft每日頭條

 > 圖文

 > 孟子原文及翻譯富貴不能淫

孟子原文及翻譯富貴不能淫

圖文 更新时间:2024-10-04 09:18:34

孟子原文及翻譯富貴不能淫?景春曰:“公孫衍yǎn、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄”,接下來我們就來聊聊關于孟子原文及翻譯富貴不能淫?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!

孟子原文及翻譯富貴不能淫(孟子富貴不能淫)1

孟子原文及翻譯富貴不能淫

景春曰:“公孫衍yǎn、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄。”

孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?丈夫之冠guàn也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。此之謂大丈夫。”

注釋

  1. 景春:與孟子同時代的人,縱橫家。

  2. 公孫衍:戰國時期魏國人,縱橫家。曾在秦國為相,又曾佩五國相印。

  3. 張儀:戰國時期魏國人,縱橫家,秦惠王時為相,遊說六國連橫以服從秦國。

  4. 誠:真正,确實。

  5. 大丈夫:指有大志、有作為、有氣節的男子。

  6. 天下熄:指戰争停息,天下太平。

  7. 焉:怎麼,哪裡。

  8. 丈夫之冠:古時男子二十歲行冠禮,表示成年。冠,行冠禮。

  9. 父命之:父親給以訓導。命,教導、訓誨。

  10. 戒:告誡。下文的“戒”是謹慎的意思。

  11. 女家:這裡指夫家。女,同“汝”,你。

  12. 夫子:這裡指丈夫。

  13. 以順為正者的,妾婦之道也:以順從為常法,是婦女遵循的規則。妾婦,泛指婦女。舊時婚姻中,男女雙方的地位不平等,女子須服從夫家,這是錯誤的封建倫理。孟子借此類比縱橫家不立足于仁、義、禮等準則,隻知道曲意順從的行事作風。

  14. 居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道:(大丈夫應該)住進天下最寬廣的住宅——仁,站在天下最正确的位置——禮,走着天下最正确的道路——義。這裡的“廣居”“正位”“大道”分别喻指“仁”“禮”“義”。

  15. 與民由之:與百姓一同遵循正道而行。由,遵從。

  16. 獨行其道:獨自走自己的道路。《孟子•盡心上》:“窮則獨善其身,達則兼善天下。”

  17. 淫:惑亂,迷惑。這裡是指動用法。

  18. 移:改變,動搖。這裡是使動用法。

  19. 屈:屈服。這裡是使動用法。

文學常識

本文選自《孟子譯注》。孟子(約前372—前289),名轲,鄒(今山東鄒城東南)人,戰國時期思想家,儒家學派代表人物之一。《孟子》是記錄孟子言行的著作,共七篇,一般認為是孟子及其弟子萬章、公孫醜等人共同編著的。《富貴不能淫》出自《滕文公下》。

内容主旨

文章以景春的話開篇,論述了大丈夫應具有的優秀品質。真正的大丈夫應該行得正、站得直,為着一個正義的理想目标去奮鬥。

寫作特點

1.運用排比手法,增強文章的氣勢和感染力。

2.語言含蓄,諷刺尖銳深刻。

譯文

景春說:“公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一生氣,諸侯就害怕;他們安靜下來,天下便平安無事。”用景春的話提出“什麼是大丈夫”的論題。”孟子說:“這怎麼能算大丈夫呢?你沒有學過禮嗎?男子成年舉行冠禮時,父親教導他;女兒出嫁時,母親教導她,送到門口,告誡她說:‘到了你的夫家,一定要恭敬、小心謹慎,不要違背你的丈夫!’以順從為常法的,是婦女遵循的規則。住進天下最寬廣的住宅——仁,站在天下最正确的位置——禮,走在天下最正确的道路——義。得志的時候與百姓一同遵循正道而行,不得志的時候獨自走自己的道路。富貴不能使他迷惑,貧賤不能使他動搖,威武不能使他屈服。這樣的人才稱得上大丈夫。諷刺公孫衍、張儀不是真正的大丈夫,進而提出大丈夫的行為準則。

補充

孟子為什麼認為公孫衍、張儀不配稱為大丈夫?

答:孟子認為公孫衍、張儀既沒有獨立的人格,也沒有獨立的判斷善惡、是非、曲直的标準,他們所做的一切,無非是在迎合君王的喜好,這樣的人當然算不上大丈夫。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved