孟子原文及翻譯富貴不能淫?景春曰:“公孫衍yǎn、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄”,接下來我們就來聊聊關于孟子原文及翻譯富貴不能淫?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!
景春曰:“公孫衍yǎn、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄。”
孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?丈夫之冠guàn也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。此之謂大丈夫。”
注釋
文學常識
本文選自《孟子譯注》。孟子(約前372—前289),名轲,鄒(今山東鄒城東南)人,戰國時期思想家,儒家學派代表人物之一。《孟子》是記錄孟子言行的著作,共七篇,一般認為是孟子及其弟子萬章、公孫醜等人共同編著的。《富貴不能淫》出自《滕文公下》。
内容主旨
文章以景春的話開篇,論述了大丈夫應具有的優秀品質。真正的大丈夫應該行得正、站得直,為着一個正義的理想目标去奮鬥。
寫作特點
1.運用排比手法,增強文章的氣勢和感染力。
2.語言含蓄,諷刺尖銳深刻。
譯文
景春說:“公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一生氣,諸侯就害怕;他們安靜下來,天下便平安無事。”用景春的話提出“什麼是大丈夫”的論題。”孟子說:“這怎麼能算大丈夫呢?你沒有學過禮嗎?男子成年舉行冠禮時,父親教導他;女兒出嫁時,母親教導她,送到門口,告誡她說:‘到了你的夫家,一定要恭敬、小心謹慎,不要違背你的丈夫!’以順從為常法的,是婦女遵循的規則。住進天下最寬廣的住宅——仁,站在天下最正确的位置——禮,走在天下最正确的道路——義。得志的時候與百姓一同遵循正道而行,不得志的時候獨自走自己的道路。富貴不能使他迷惑,貧賤不能使他動搖,威武不能使他屈服。這樣的人才稱得上大丈夫。諷刺公孫衍、張儀不是真正的大丈夫,進而提出大丈夫的行為準則。
補充
孟子為什麼認為公孫衍、張儀不配稱為大丈夫?
答:孟子認為公孫衍、張儀既沒有獨立的人格,也沒有獨立的判斷善惡、是非、曲直的标準,他們所做的一切,無非是在迎合君王的喜好,這樣的人當然算不上大丈夫。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!