更多精彩,微信公衆号搜索“華爾街英語”
大家好,我是華生
幫你們啃下厚厚的英文名著的華生
今天就來跟大家分享
《傲慢與偏見》
精彩句子
手把手
教你地道表達
今日知識點
matter
原文:
Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
翻譯:
婚姻幸福完全是靠碰運氣。
--摘自英國經典名著《傲慢與偏見》
解析:
a matter of可以和不同的名詞組合
意思是純粹是,這是……問題
這是運氣問題
可以用chance表示機遇
或者luck表示運氣
注意要用名詞哦
It's a matter of luck whether we are successful.
我們是否成功是碰運氣的事.
Success is just a matter of chance and
it's important not to attached to it.
成功隻是一種機緣,重要的是不要沉溺其中.
這是(客觀)事實
一個非常常用的短語
a matter of fact
It is a matter of fact, not a matter of opinion.
這是一個事實問題,
而不是一個看法不同的問題。
(這是客觀現實問題,不是主觀觀點問題)
還有一個口語常用的
as a matter of fact
表示:事實上
As a matter of fact, I knew this long time ago.
事實上,我早就知道了。
關于……的問題
a matter of 加上明名詞
表示這是一個關乎……的問題
It's not about your mistake,
I am angry because you lied.
It is a matter of honesty.
我不是因為你犯錯而生氣,關鍵是你撒謊了。
這是個事關誠信的問題.
像這樣的幹貨:
我們在閱讀中給你劃了重點,
整理出了精華内容,
幫你過濾不必要的生詞,
挑選必要詞彙和精彩表達.
提高單詞量 增長閱讀水平 培養閱讀習慣
一舉三得,低投入,高回報!
精選書目
從簡單開始,不為難自己
多重報名優惠
1. 雙倍的學習時間
2. 課程結束後,贈送1年的課程開放期!
3. 安心報名,7天内無條件退款
(關注“華爾街英語”公衆号,在右下角的《我》中找到“閱讀課”直接購買)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!