天津外國語大學趙彥春教授用時3年英文還原中國傳統經典神作《三字經》。翻譯講究音、形、義三方面完美神譯原作。網友稱為史上最美漢英翻譯。我們一起來學習一下。
人之初,
性本善。
性相近,
習相遠。
Man on earth,
Good at birth.
The same nature,
Varies on nurture.
釋義:人出生之初,禀性本身都是善良的,隻是後天環境不同和所受教育不同,彼此有了習性的差别。
苟不教,
性乃遷。
教之道,
貴以專。
With no education,
There d be aberration.
To teach well,
You deeply dwell.
釋義:如果從小不好好教育,善良的本性就會變壞。所以要專心一緻地去教育孩子。
昔孟母,
擇鄰處。
子不學,
斷機杼。
Then Mencius mother,
Chose her neighbor.
At Mencius sloth,
She cut the cloth.
釋義:孟子的母親曾三次搬家,是為了使孟子有個好的學習環境。一次孟子逃學,孟母就折斷了織布的機杼來教育孟子。
子不教,
父之過。
教不嚴,
師之惰。
What s a father?
A good teacher.
What s a teacher?
A strict preacher.
釋義:僅僅是供養兒女吃穿,而不好好教育,是父母的過錯。隻是教育,但不嚴格要求就是做老師的懶惰了。
玉不琢,
不成器。
人不學,
不知義。
No jade crude,
Shows craft good.
Unless you learn,
Brute you ll turn.
釋義:玉不打磨雕刻,不會成為精美的器物;人若是不學習,就不懂得禮儀,不能成才。
為人子,
方少時。
親師友,
習禮儀。
Son of man,
Mature you can.
Teacher or peer,
Hold them dear.
釋義:做兒女的,從小時候就要親近老師和朋友,以便從他們那裡學習到許多為人處事的禮節和知識。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!