在語言學習方面,你是個“内行”,還是個“門外漢”?
“門外漢”,字面意思指“門外的人”,常用來比喻在某一學科或活動中沒有受過訓練或沒有經驗的人(a person who is not trained or experienced in a particular subject or activity),這類人也被稱作“外行”,英文可以翻譯為“layman,lay person”。
“門外漢”的反義詞為“行家,内行”(expert,specialist, professional)。
例句:
談到法律, 我不過是門外漢。 Where the law is concerned, I am only a layman.
很抱歉,這方面我可是門外漢。 Sorry, I'm a layman in that area.
種莊稼他可不外行。 He's no amateur in farming.
Editor: Jade
來源:中國日報網
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!