更多精彩,微信公衆号搜索“華爾街英語”
大家好,我是華生
幫你們啃下厚厚的英文名著的華生
毛毛今天第一個到辦公室
還給大家帶了早餐
Peter看到這一幕說道:
“Wow, once in the blue moon!”
毛毛聽了覺得奇怪
好不容易做了好事
怎麼還扯上月亮了?
你聽懂Peter的意思了嗎?
1
once in the blue moon 表達意外
once in a blue moon
=千載難逢、十分罕見
blue moon字面意思是藍色月亮
指的是"一個月裡出現第二次全月"
這種現象極為罕見
而once指"一次"
所以once in a blue moon
就是"隔很久才發生一次"
也就是我們說的"千載難逢、百年一遇"
-Does your husband ever bring you flowers?
-Once in a blue moon.
-你丈夫給你送過花嗎?
-百年一遇。
2
once不隻是“一次”
once除了常見的“一次”
還有别的含義
比如《80天環遊地球》裡的這句話:
"It was once," said Phileas Fogg, in a low tone.
“那是以前的事了。”福克先生低聲說。
這裡的once=
曾經、以前
I once went around the world.
我曾經環遊了世界。
3
at once什麼意思?
at once
可以=立刻馬上
也可以=同時做某事
We went out at once.
我們立刻跑了出去。
I can’t do two things at once!
我不能同時做兩件事!
像這樣的幹貨:
我們在閱讀中給你劃了重點,
整理出了精華内容,
幫你過濾不必要的生詞,
挑選必要詞彙和精彩表達.
提高單詞量 增長閱讀水平 培養閱讀習慣
一舉三得,低投入,高回報!
精選書目
從簡單開始,不為難自己
多重報名優惠
1. 雙倍的學習時間
2. 課程結束後,贈送1年的課程開放期!
3. 安心報名,7天内無條件退款
(關注“華爾街英語”公衆号,在右下角的《我》中找到“閱讀課”直接購買)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!