中華文化博大精深,有些習俗以及口語,一直沿用至今;我們有很多俗語是外語無法轉述和表達的,隻有我們自己人才清楚其形容的是什麼;因此外國人想要理解我國博大精深的文化,還需要花很多時間。
自古以來國與國之間就因為語言不通等問題,導緻文化交流較為困難;現如今依舊如此,我國很多古籍古詩,一旦經過外文翻譯,就少了很多意境,甚至完全沒了原來的意思;這也從側面體現出我國傳統文化的魅力。
豆腐俗語是一種營養豐富、曆史悠久的食材,大衆對豆腐的喜愛推動了豆腐制作工藝的前進和發展。一提到豆腐人們自然想起其與小蔥的搭配——小蔥拌豆腐,這不僅僅是道菜,而且還是一句形容人或事一清(青)二白的俗語。
但“吃豆腐”放在現在就不是什麼好詞了;現在多指調戲、男人占女人便宜;舊時喪家準備的飯菜中有豆腐,所以去喪家吊唁吃飯叫吃豆腐,也叫吃豆腐飯;有些人為了填飽自己的肚子,經常厚着臉皮前去蹭飯,久而久之,“吃豆腐”就形容這類占便宜的人,也就有了占便宜的意思。
其實“吃豆腐”一詞的由來,就要說到西漢初期;在西漢初期,豆腐問世,迅速成為老百姓喜愛的小吃;那個時候流行的吃法為:碗裡放一塊豆腐,撒上佐料再用小刀劃成小塊吃下去;因此房間出現了衆多豆腐快餐店。
其中在長安街上有一對夫妻合開的豆腐小店,老闆娘甚是美麗,人稱“豆腐西施”;其美貌導緻很多男人總借口賣豆腐與其接觸,更有甚者趁付錢的時候摸老闆娘的手;這種情況被那些男人的老婆得知後,經常以“你今天又去吃豆腐了?”來訓斥自家丈夫。
發展到後來,“吃豆腐”就成了男人輕薄女人的代名詞,含貶義;像這樣的詞語其實還有很多,有很大一部分都是因古時候一些小事,被當時的人們 廣為流傳,慢慢就形成我國傳統語言文化的一部分。
結語中國文化博大精深,不長時間研究,是完全不會明白的,這其中大大小小的道理,至今都在影響我國文化;所以如果外國人想要幾年時間就參透我泱泱中華的文化,是不可能的;随便說個我國俗語,外國人就不懂,更不要說參透了。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!