更多精彩,微信公衆号搜索“華爾街英語”
中學考試的時候,經常因為冠詞丢分,
覺得外國人矯情
in black
in the black
隻差了一個冠詞the
意思怎麼就完全不一樣了?
總結下英文的坑,無非就三種:
1. 英文不能直譯成中文,比如blacklist是黑名單,但blackemail不是黑色郵件
2. 中文不能直譯成英文,比如背黑鍋,就不是carry a black pan
3. 再就是特殊短語,比如in the black就不是穿着黑衣服
坑嘛,填滿就是一條平坦的路~
NO.1
in black VS. in the black
in black
=穿黑衣服
I am dressed in black today.
我今天穿的黑色衣服。
in the black
=有盈餘, 沒有負債
例句:
I wish my accounts were in the black.真希望我的賬戶裡有錢啊。We moved the company into the black.我們使公司扭虧為盈。
ps.
in the black的反義詞是in the red,in red=穿着紅色in the red= 處于負債中
NO.2
black不能翻譯成黑的情況
blackmail
≠黑郵件
=敲詐,威脅
例句
They said if I didn't work overtime,I'd lose my job.
- it was blackmail.
他們說,如果我不加班,我就會失去工作 - -這就是個威脅
in your black books
≠在你的黑色書裡
=失去了你的歡心
例句
If you don't work hard, you'll in your boss's black books.
如果你不努力,就會失去你老闆的歡心了。
new black
≠新黑色
=流行色
例句
Designers say that brown is the new black.
設計師們說棕色是最新的流行色。
NO.3
中文的黑不能翻譯成black的情況
天漸漸黑了
≠The day is turning black
=it is getting dark
解析
為什麼不能用day?
中文天變黑,其實是天色變黑;而day的意思是日子,日子怎麼會變黑呢?以此類推,天下雨了,也要用it做主語it's raining now
為什麼不能用black?
black漆黑的意思,天黑了其實是天色變暗了,用dark更合适;說一個人變黑了,也一樣,我天生皮膚黑英文就是"I've got dark skin"
黑化
≠become black
=turn out to be villain
villain=壞人;反派角色
例句
Stay kind, don't turn into a villain.
我勸你善良,不要黑化。
背黑鍋
≠carry black pan
=take the blame
甩(黑)鍋
=put the blame on sb
例句
You made the mistake. I won't take the blame!你犯得錯,我不會黑黑鍋Don't put the blame on me.别甩鍋給我。
背了黑鍋,
那就是替罪羊
=scapegoat
例句
They are looking for scapegoats in this case.
他們正在為這件事找替罪羊
Eventually Jane became the scapegoat for the company's scandal(醜聞).
很顯然是Jane為了公司醜聞背了黑鍋。
以前,我們一直學的是應試英語
一些生活中常用的英文反而不會說,
比如,柚子的英文是什麼,蓮藕的英文怎麼說?
單詞卡殼,太痛苦!
于是,我們研發了小程序"看圖拼單詞”
隻背生活中的高頻單詞,
你可以邊看,邊聽,邊拼,邊學
1天可以背100個單詞,不費勁!
在微信的小程序中搜索“看圖拼單詞”,直接進入(注冊就能免費學)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!