東北方言
東北話是發音比較接近于普通話的一種方言,在接近普通話的同時還會讓人感覺非常風趣幽默。這也許和東北人性格裡的豪爽、樂觀有直接的關系。
随着以趙本山為代表的東北笑星們在全國的走紅,現如今全國各地的觀衆也許都會把能說上幾句東北話當作一種時尚,東北話好像也越來越成為了風趣、幽默的代名詞,廣受熱捧。然而東北方言其實并不是一個整體,東北地區可以簡單分為4部分 由黑,吉,遼以及一小部分内蒙古組成,各個地方的口音相差很大。趙本山說的是遼甯鐵嶺地方話,範偉在小品中說話的口音更接近膠東和遼西口音。許多人錯把遼甯話當成了整個東北的說話方式,其實并不是這樣。
在東北話當中,遼甯的地方口音最為濃重,吉林話大體等于略帶地方口音的普通話,黑龍江是普通話的原型樣本——有人認為知青時代的人口流動造成了整個黑龍江、吉林的語言複合性,也進一步增強了此地的語言有能力成為普通話原型的基礎——綜上所述,黑吉遼三省語言特點分明,就普通話發音講黑龍江最好、吉林其次、遼甯最後。就差異化講遼甯各城市區别最大,其次黑龍江,差别最小的是吉林。
東北方言是以四千多年來漢族土著的語言及漢字為基礎的語言文化。沿着方言的來路去尋根,可以追溯到上古沒有文字的時代。當時,在邊遠的窮鄉僻壤,文字普及得較慢,隻有語言交流,沒有文字,所以民間有許多有音無字的語言。“這嘎達”就屬于無确切文字的語言,還有如“鬼道”,表示聰明,有智慧;再如“你起(讀且音)來”,意為讓你離開;玩具“毽子”東北方言裡讀“欠兒”音;還有“嘎達”、“磕碜”,“犄角”、“旮旯”等都屬于隻可意會不可以文字言傳之類。
滿語在東北方言中的殘留
東北是滿族先祖的發源地,滿族入關建立清朝之後,衣食住用、民俗風情都逐漸與漢族融合,本民族的語言和文字也漸漸不再使用。但是,作為其先祖“龍興之地”的東北和聚居地北京兩地的方言中,有許多詞彙都來源于滿語。還有一些留存下來不單隻用于東北話和北京話,成為了現代漢語裡的标準詞彙。比如:“耷拉”“埋汰”“馬馬虎虎”“噶啦哈”“薩其馬”等等。 現在把推崇日本韓國流行文化的年輕人叫做哈日族,哈韓族,這個用在北京話裡也存在。這個“哈”字也是來自滿語,滿語裡管拍馬屁,獻媚叫做“hadaba”。
東北方言中的俄語借入詞彙
由于曆史原因,東北方言深受當地各民族語言和周邊的俄、日等國語言的影響。尤其是近代借入的詞彙數量與日俱增。19世紀沙俄在中國修建了東清鐵路。随着鐵路的修建和運行,沙皇俄國以派遣護路軍和輸送鐵路工程技術人員的名義,向哈爾濱大量移民。1917年俄國十月革命後和國内戰争時期,大批不滿蘇維埃政權的俄國人來到哈爾濱,俄國僑民人數驟增。随着大量俄僑來華,必然産生兩國居民之間的交流,而交往的主要工具或媒介自然是語言,漸漸地一些音譯俄語說法便滲入了東北方言中。
這種漢語音式的俄語,不中不俄。比如監獄俄語稱為“巴裡斯”,在哈爾濱道裡監獄所在的街也叫巴裡斯街,中國老百姓把它譯音“笆籬子”,直到現在已經傳了百年。再比如今天東北人仍然把飯店後門拉剩菜剩飯的容器稱為“喂得羅”,是源自俄語小桶的意思;“連衣裙”大連話叫做“布拉吉”,再如“馬葫蘆”、“撇了疙瘩”等詞彙都來自俄語音譯。在東北方言裡用俄語音譯詞表示的事物也很多:如“裡道斯”、“大列巴”、“沙一克”“格瓦斯”等。
東北方言中的日語舶來詞
清末至二十世紀上半葉,中國發生了劇烈的社會曆史變革,漢語也随之發生了一些變化,除了引進西方的科學術語外,同時也從日語中吸收了大量的漢字詞。日俄戰争之後,日本勢力進入東北。“918事變”後,東北全面淪陷,從1932年開始,日本扶持僞滿政權在中國東北進行了長達十四年的統治。在此期間,日語中的種種詞彙也彙入到了東北方言裡。比如“便所”這個詞東北話和日語也是寫法完全一緻,是廁所的意思。還有東北方言詞中的“摳搜摳搜”,表示不大方、偷偷摸摸的意思,也可以看成是漢日語音的融合現象。日語語音和東北方言相同,意思接近。
下面,閑言少叙,就請您看一看編者為您選取的東北方言中的一部分标志性詞彙,希望各位在娛樂的同時也能更多地了解一些東北文化——
賣呆兒:指看熱鬧。
五脊六獸 :形容閑着沒事,心情煩燥。
麻溜兒:形容辦事痛快。
揚道二正 :形容舉止過于随便,沒有正形兒。
扯犢子:形容閑扯、不幹正事。
埋汰:1、形容太髒;2、羞辱的意思。
埋了八汰 :形容衣着不整潔、不講衛生;含義基本同“埋汰”,進一步渲染。
嗑碜:1、不好看;2、羞辱的意思。
墨墨叽叽:形容人辦事不痛快、啰裡啰嗦。
的的搜搜(的色、的了巴搜):形容過份顯示的意思
整個浪兒:指全部。
吭哧癟肚 :形容說話不連貫,意思的表達非常吃力。
突魯反仗 :形容說話不算數,沒有準主意,變來變去。
癟茄子:形容變軟弱了。
傻(虎)了巴叽 :形容人缺心眼兒,辦傻事。
老天扒地(老麼卡查眼):指年歲大,老态。
皮兒片兒 :形容不整齊、亂推亂放。
魂兒畫兒 :多形容臉不幹淨。
五迷三道 :形容神志不清醒。
幹不楞子:指單獨就一樣的意思。
急吃掰臉 :形容态度非常差,言語過激。
水裆尿褲 :形容人不夠爺們,丢份兒。
費勁扒拉 :形容辦事很吃力。
虛頭八腦 :形容人不實在,虛僞。
恩那:是、對、好。
賊:副詞,與很、特别一個意思。沙棱兒:分兩種意思,一是和麻溜一樣表示快一點兒的語氣詞。二是表示爽快、幹脆的形容詞。
秃撸反漲:說話、辦事反反複複。
界壁兒:鄰居,指隔着一堵牆的鄰居。
搗扯(聲調,降調):收拾,整理。
急眼:意為發火,惱羞成怒,憤怒。老鼻子:特别多的意思。
抓瞎:意為白搭,白做了。咋整:意為怎麼辦。
稀罕:意為喜歡.。
曬臉:意同的色,多指小孩子。
備不住: 有可能,也許。
扯蛋:胡說八道。
刺撓: 癢。
眼力價:形容一個人看人準不準,多指會不會來事兒。
敞亮:形容一個人不藏心眼兒,大方直爽。
包源兒: 全部,全包了。
點兒正(背) :運氣好(壞)。
擋害:礙事。
果:吸,吮。
尿性:有骨氣,真漢子。
曲咕:小聲說。
土包子:土生土長地沒見過大世面的人。鐵子=老鐵:哥們,好朋友。
魂兒畫兒:形容臉上有污垢,有黑泥。
還有一部分詞語,讀音和含義都會讓外地人感覺到匪夷所思,隻有東北人才能暢通無阻的理解其中所指代的意義,這些詞彙有:
個應(gè ying):使反感。
嘎拉哈:羊拐骨或豬拐骨,用于遊戲。
薩其馬:來源于滿語sacima,
白(bái):來源于滿語baibi,意為“徒然”、“空”
哈喇(hā la):來源于滿語har,意為“刺鼻”,今意為食用油變質
勒勒(lē le):來源于滿語leolembi,意為“談論”,現轉義為“空談”
抹擦(mā sà):來源于滿語macimbi,意為“舒展”,今意為将有褶皺的東西抹平
磨蹭(mo ceng),來源于滿語moco,原意為“遲鈍”,今意為“繁瑣緩慢”
咋呼(zhà hu):來源于滿語cahu,意為“潑婦”,現在意為不沈穩,喜歡大呼小叫胳肢(gé zhi):來源于滿語gejihesembi,意為“搔腋下使發癢”
邋遢(lā tā, 來源于滿語lekde lakda,原意為“胖人随行”、“衣擺下垂”,形容人穿戴不整齊,不利索
挺(tǐng):來源于滿語ten,意為“很”、“甚”
克(kēi):來源于滿語koikasambi,原意為“打架”,轉義為“批評”
摘歪(zhāi wai):來源于滿語jailambi,意為“躲”、“避”,轉意為“閃身讓開”、“歪”、“斜”、“斜靠”。
馬馬虎虎:北方方言,來自滿語lalahuhu,意思是辦事不認真,毛糙
個色(gé shǎi):來自滿語,意思是人(性格)特殊
噶哈(gà há):意思是有什麼事,幹什麼去。
需要特别說明的是,近年來,這些詞使用的頻率在東北也是越來越少,如今更是面臨着淪落甚至失傳的危險。如果我們放任這些方言流失,那麼就可能成為東北文化的曆史遺憾。希望讀過本文的網友朋友們能夠熱愛本土文化,不以說方言為恥,讓這些生動的語言繼續得以使用。
從金代到現代的曆史遺迹,三十年代的手繪地圖分割而成的六張精美版,兩套由郵政發行出版的限量明信片,微信首批已售空,第二批預定即将開始,2月14日即可出貨,首批沒預訂到的親,可以開始預訂了,預定請與小編changchuncard。團體預定長春室内可預約免費送貨。
長春印象所有文章均為原創及網友投稿
版權所有,其他媒體平台欲轉載請與小編聯系
禮貌,是良好合作的開始
小編号:changchuncard
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!