tft每日頭條

 > 生活

 > 劉氏善舉文言文翻譯

劉氏善舉文言文翻譯

生活 更新时间:2024-09-28 10:55:24

劉氏善舉文言文翻譯?譯文:劉氏是某一個鄉裡的寡婦,撫養有一個孩子她白天在田間努力耕作,晚上點着燭火在織機上紡織,終年都像這樣鄰居中有窮困的人,她往往用一升一鬥的糧食救濟他們偶爾沒有衣服穿的人,她就把自己的衣服贈送給他們,鄉裡的人都稱贊她的善良然而她的兒子不理解,心裡很有怨言劉氏就告誡他,說:“為别人做好事,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死後三年,劉家遭遇大火,宿舍衣物全部被燒光大家不僅給他衣服,還為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦的情意呀這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因 ,我來為大家講解一下關于劉氏善舉文言文翻譯?跟着小編一起來看一看吧!

劉氏善舉文言文翻譯(如何翻譯劉氏善舉)1

劉氏善舉文言文翻譯

譯文:劉氏是某一個鄉裡的寡婦,撫養有一個孩子。她白天在田間努力耕作,晚上點着燭火在織機上紡織,終年都像這樣。鄰居中有窮困的人,她往往用一升一鬥的糧食救濟他們。偶爾沒有衣服穿的人,她就把自己的衣服贈送給他們,鄉裡的人都稱贊她的善良。然而她的兒子不理解,心裡很有怨言。劉氏就告誡他,說:“為别人做好事,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死後三年,劉家遭遇大火,宿舍衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,還為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦的情意呀。這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因。

原文:劉氏者,某鄉寡婦也,育一兒,晝則疾耕于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏辄(zhé)以鬥升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉裡鹹稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved