tft每日頭條

 > 圖文

 > 快被曬化了英語怎麼說

快被曬化了英語怎麼說

圖文 更新时间:2025-01-31 07:09:23

快被曬化了英語怎麼說?炎炎夏日又來了大太陽挂在頭頂上,今天小編就來聊一聊關于快被曬化了英語怎麼說?接下來我們就一起去研究一下吧!

快被曬化了英語怎麼說(好曬啊英文怎麼說)1

快被曬化了英語怎麼說

炎炎夏日又來了

大太陽挂在頭頂上

一提起夏天小編就想到一個字“曬”

老人們常說,“伏天汗不流,病來急白頭”,

所以說夏天就應該多出汗。

古語也有個說法,叫“冬不爐,夏不扇”,

意思是說,冬天不要過分接近火爐,

夏天不要一個勁兒的扇扇子,

應讓身體自然排汗。

所以,

雖然天氣很熱,

但是千萬不要一直躲在空調房裡!

好了,

今天的知識點來了

英文中怎麼表達“好曬”呢?

表達“曬”更地道的表達

hot确實的翻譯确實是“熱”,在英語中有很正面的意思:

Someone is hot:形容某人很有魅力,很性感

Something is hot:形容事物很酷,很棒

但形容天氣時,常見說法:a hot day 或 hot weather

舉個例子:

It's so hot.

It's very hot.

這樣的表達或許有些簡單,但其實隻要多加一個詞,就能使表達更加地道:

It is so hot out.

It is a burning hot day.

天氣太熱了。

我們今天要讨論的“曬”更針對于天氣來講,是比熱要更高一個level,所以用hot表達就顯得有點不合适了,英文中有個詞比較合适,那就是scorch這個詞。

scorch這個詞是動詞,表示把...烤得變色!

scorching作為scorch的形容詞形式,就等同于我們常說的very hot:

所以連成一句話就可以這麼使用:

It’s scorching today.

今天可真曬啊。

或者說:

The sun was scorching hot.

驕陽似火。

類似的,還可以用boiling這個詞,

It’s boiling hot.

天太熱了。

boiling hot和scorching hot都表示天氣熱,但也有區别。前者表示天氣悶熱,像南方的桑拿天,讓人喘不過氣來。而後者表示天氣幹熱,簡直要把人烤焦了的感覺。

更多描述灼熱天氣的表達

① This weather is hot as hell/an oven:

In this idiom, it has a similar meaning to hell.

在這個習語中,它的意思是炎熱的天氣和地獄/烤箱相似。

② Today is a thermometer breaker!

天氣太熱了,溫度計都要爆表了。

③ I'm sweltering / melting.

我熱得快化了。

④ The heat is killing me.

熱死我了。

表達去曬太陽

Let’s get some sun.

Let’s go sit in the sun.

Let’s find a sunny spot.

咱們去曬曬太陽。

(這三個比較口語化)

Let’s bask in the sun.

讓我們沐浴在陽光中。

(比較文藝範兒)

舉個例子:

I like to sunbathe in the morning when the sun is not so hot.

我喜歡陽光不是那麼強烈的上午去曬日光浴。

Sunbathe的曬太陽,更确切的說是“曬日光浴”,也就是以getting tanned(曬出古銅色皮膚)為目的“曬太陽”!

好啦,看了今天的内容,問問大家:“我很熱”可不可以說成“I'm hot”?

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved