今天上傳了《烏衣巷》的視頻,有網友指出“烏衣巷口夕陽斜”的“斜”字應該讀“xiá”,不應該讀“ xié ”。在這裡我做一下說明。
首先,非常感謝這位網友,也有可能是同仁提出這個問題。之前講古詩的時候我想說一下有關古詩最後一個字押韻讀音的問題,後來一講課就忘了。所以,感謝這位網友及時提了出來。
其次,教育部有一年專門修正了一部分古詩讀音。比如:“鄉音無改鬓毛衰”,以前讀“ cuī ”,現在改為了“ shuāi ”還有“浩蕩離愁白日斜”、“一騎紅塵妃子笑”的“騎”等等太多了。關于為什麼要改,我沒有深入的研究。從我的理解上來說,學生在背記的時候更容易識記,并且默寫的時候不容易寫錯。
第三,我想說的是,古時候為什麼會把斜字讀成xiá。是為了押韻。古詩不僅僅講究字義,句意,情感的表達,還尤其看中音韻和諧,要有音樂美。畢竟古時候的詩歌是唱出來的。押韻的話更上口一些。現在對于類似這樣的字的讀音,還有很大的争議。我給我的學生說的是:這兩種讀音都可以,怎麼舒服怎麼來。
音韻是一種有聲文化,一個字怎麼讀不僅是當代的規範,更是一種民族的集體記憶。
最後,我想說,歡迎大家提出寶貴的建議。人無完人,如果楊老師在講課時出錯了,請及時提出來。
我對我的學生也是這樣要求的。老師不是聖人,難免會出錯,這個錯可能是無意識的犯錯,而不自知。對于其他老師上課說錯字的讀音了,我們也要大膽地提出來。“盡信書不如無書”,敢于質疑,敢于發聲,本身這樣的行為就值得肯定!
所以,這個“斜”字,兩個音都可以!都是對的!您明白了嗎?
關注楊老師講語文!
我們一同學習,一起成長![可愛]
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!