今天,鼎龍文化發布公告:公司董事會沉痛公告,經“3·21”東航MU5735航空器飛行事故國家應急處置指揮部确認,公司财務總監方芳于2022年3月21日因飛機失事不幸逝世,逝年三十歲。
對此,有網友在下方評論,認為“逝世”用詞不妥,隻能用“身故”“去世”。真的不妥嗎?
逝世,《現代漢語詞典》解釋為“去世”。百度百科,解釋為“去世,死亡,為褒義詞,多用于對有一定社會威望或者有一定社會貢獻的逝者的尊敬”。
身故,百度百科解釋為“身亡,去世”。
去世,《現代漢語詞典》解釋為“成年人死去,逝世”;百度百科解釋為“人死去”。
由這裡解釋可以知道,鼎龍文化發布的公告中用“逝世”用詞是妥當的,表達了公司對逝者的尊重。
“逝世,去世,身故”都是表達人死亡的意思,隻不過“逝世”多用于書面語,顯得更加莊重。“身故”也多用于書面語,但基本不表達尊重之意。在保險條例中我們常常看到“一般身故”“意外身故”這兩個詞,一般身故,多指由身體内在原由所引起的死亡,例如疾病身故,就是一般身故。意外身故,因外部原由、瞬間造成的事故,如車禍、被歹徒襲擊、溺水等死亡的就屬于意外身故。“去世”一般多用于口語,書面語也用。
中國文化博大精深,關于死亡的說法就有好多種。
古代根據人的社會地位,對“死亡”有不同的叫法。天子(皇帝)死為“崩”;諸侯死為“薨”;大夫死曰“卒”;士死為“不祿”;庶人死就叫“死”。到了清代,對于王、公、侯、伯的世爵之死,稱為“薨”;有官職,有名望的人死曰“卒”。
根據人的年齡有不同的說法。嬰兒之死叫“夭折”。不滿20歲死亡的稱“殇”,此又分為三類:8~11歲死者為“下殇”;12~15歲死者為“中殇”;16~19歲死者為“上殇”。但男子已訂婚,女子已許嫁者則不為“殇”。青壯年死者謂之“夭亡”,但于訃告上均寫“疾終”。老年死者謂之“壽終”。如系家族最高長輩,男加“正寝”,女加“内寝”字樣。所以後世“正寝”二字已成為死的代名詞。
根據人的死因有不同的稱謂。為某種事情舍命者謂之“殉”,如為職責因公而死謂之“殉職”;為國之死稱“捐軀”;戰争中死于陣地者謂之“陣亡”,現作“犧牲”;烈士之死稱“就義”。死于外地謂之“客死”;死于非命謂之“兇死”。病榻之死稱“斷氣”,突然病死稱“暴亡”;遭遇禍難,遭受迫害而死叫“罹難”等。
民間對死的敬稱(禮貌用語)。有借道家的“仙逝”、“返真”、“登遐”者;有引用陰陽家“就本”、“星殒”者;一般稱人死為“辭世”(與世長辭)、“過世”、“去世”、“逝世”,“作古”;在吊唁時見之于書面的一律稱“千古”;靈牌、引魂幡上一律寫“已故”。
根據宗教信仰有不同的稱謂。和尚死謂之“圓寂”、“示寂”;喇嘛死謂之“涅槃”;道士死謂之“羽化”;基督教教徒死謂之“歸主”;回民伊斯蘭教教徒死謂之“無常”等。
此外,方言、土語、俏皮話稱死者有不同說法。如“見閻王爺去了”;“撂挑子了(言已放下人生重擔)”,“嗝兒屁着涼了”、“翹辮子”、“踹腿”、“蹬腿兒”等。這些詞多具有貶義,不能用在喪禮和其他正式場合上。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!