最近清華大學教授王文湛指出了我們使用的二代身份證上面印刷的4處明顯錯誤。我們一起來看一下清華教授指出的是哪些地方。
第一處就是兩面對我們的身份表述不一緻,一面是公民身份号碼,另一面是居民身份證。出現在同一張身份證上,卻有兩種不同的表述。這顯然不太妥當,小編認為兩面應該同為公民。因為公民和居民有着明顯的不同,公民就是代表我們無論在哪裡,我們都是中國人。而居民就不一定了,一些入了外國籍的人仍然住在中國的土地上,他們就不能被稱為公民,隻能成為居民。
這讓我想起了一名遠征軍的戰士李光钿,在入緬甸作戰時,一次作戰中不幸負傷,被安排在了龍陵黃草壩的軍醫院休養,部隊離開時竟然忘記了這名傷兵,李光钿就這樣被迫留在了緬甸。73年後他回到祖國他最終回到中國,成為中國的公民。這也說明了居民和公民之前的區别。用李光钿自己的話說:“我是這裡的客人,我永遠都是中國人。”
第二處錯誤是“出生”,應該為出生日期,清華大學教授王文湛認為,這樣标注容易産生歧義。
第三處是長期期限表述不準确,當有效期限為長期有效時,應标注為“長期有效”而不應标注“長期”。
第四處是居民身份号碼有誤,應該是身份證号碼。
綜上所看,第一處的錯誤作為明顯,也較為嚴重。而其餘三處不明顯,也不是很大的問題。“出生”、“長期”、“公民身份号碼”這幾個詞如果單獨地拿出來,你可能不知道表述的是什麼,會産生歧義。但是在“出生”後面跟的是一串日期,“長期”前面是有效期限,“身份号碼”後面跟的一串數字,并且都是出現在身份證上,那麼所表述的意思就一目了然了。
研表究明,漢字的序順并不定一影閱響讀。比如當你看完這句話後,才發這現裡的字全是都亂的。不信你再細仔看一遍。既然不影響閱讀,那更不影響所表述的意思。
中國的文字博大精深,很多網友也表示,在身份證上大家都能明白,沒必要在這咬文嚼字。如果每個詞都要進行深究,可能我們的身份證很難出現統一的版本。
不過清華教授必定是教授,看問題有自己的嚴謹性。必定身份證是我們中國人最重要的證件,嚴謹總歸沒什麼壞處,咱這裡小編也給王教授敢于向權威發出質疑的精神點贊!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!