tft每日頭條

 > 生活

 > 日本旅遊用中文說日語

日本旅遊用中文說日語

生活 更新时间:2025-01-10 16:17:16

人在他鄉,總得入鄉随俗,如果随不了,不免就要鬧笑話,當然,這也可以說是旅行途中有趣的小插曲了,但尴尬是真的尴尬。而人們在遊覽一些文化相近的國家的時候,總會不經意間掉以輕心,就比如不少遊客去日本玩時,就因會錯了日本漢字而一臉懵逼,為了避免更多人尴尬,小編就來展示下我的在日尴尬瞬間。

日本旅遊用中文說日語(日本常見的幾個詞語)1

衆所周知,日本文字與我們有着很大淵源,他們至今所用文字仍有不少漢字在裡面,不過畢竟山川異域,由于使用習慣以及傳播誤差,很多字已經和我們如今國人用法産生差異,如果你想當然地覺得在日旅遊時識字無壓力,那很大幾率是要栽跟頭的,小編當時日本旅遊時就是不以為然,從而成就了記憶裡的黑曆史。

日本旅遊用中文說日語(日本常見的幾個詞語)2

飲食方面

旅行時,吃東西往往是第一要務,然而就是在吃這方面,日本漢字往往最能迷惑國人,小編旅遊時就因為不解其意思,錯過了很多經典搭配,一路清湯寡水。小編後來才認識到有替玉、春雨、人參,其中“替玉”其實是續面的意思,我當時以為是什麼高端加菜,結果壓根沒吃飽;而“春雨”也不是什麼名菜,就是細粉絲而已;“人參則更指的是胡蘿蔔,導緻小編在日胡蘿蔔未能“自由”。

日本旅遊用中文說日語(日本常見的幾個詞語)3

标語

“無料”乍一聽還以為是無添加的意思的,其實指的是免費;通常與他一起出現的還有“割引”,我想大部分人都會吧其和裁縫聯系起來,但人家是打折之意;而“放題”指的是不受限制的,比如自助餐就常用這個标語,吃貨們可别以為那是什麼公布成績的地方,那你将錯過饕餮盛宴;再來“案内”一般有導引,要是理解成案發地之類的,就得和導航背道而馳了。

日本旅遊用中文說日語(日本常見的幾個詞語)4

日常用語

“留守”在國人看來是駐留的意思,但在日本則是反其道而行之,表示的是“不在家”,看到這兩字還去敲門隻能是尴尬自己了;有不少小夥伴外出旅遊時肯定很喜歡收集郵票吧,如果遇到“切手”二字就敬而遠之,那麼想必是要找後悔藥的,因為在日文裡,它指的就是郵票;“怪我”則要更離譜,它指的是受傷的意思,可不是什麼陰陽怪氣。坑已探明,各位日本遊時切莫大意哦。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved