擊鼓其镗(tāng),踴躍用兵。土國城漕(cáo),我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰(yuán)居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說(shuō)。執子之手,與子偕老。
于嗟(jiē)闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
本詩的主題:對子民對戰争的厭倦和無奈。
練兵場上,戰鼓雷雷,士兵铮铮。士兵們都在國内參與建造城牆,而我卻南下參與遠征。
我們是衛國的将士,因為宋國讨伐陳國,我們的國君要求衛國将士去援助陳國。我們在異國,冒着生命危險去參加本和我們沒有任何關系的戰争,生死在一線之間,危險如臨萬丈深淵。有家不能回,親人不能聚,生死一瞬間,心情悲憤而憂傷。
一路征戰,一路追趕,一路潰敗,一路丢盔棄甲。戰馬跑哪去了?沒有戰馬我可如何行軍。也許它也厭倦了如此惡劣的環境,不想再過這種颠沛流離的生活,偷偷跑回了老家,遠遠地看到它跑進了一片大森林,頭也不回的棄我而去。
我和戰友同行參戰,彼此鼓勵,彼此照顧,同生赴死般在戰場上,以生命之托,以生命之情,我們手握着手,誓言共赴戰,同期回,不負此生。
然而戰場如薄冰而履,如深淵已臨,死生存分秒之間,轉瞬無暇顧念之時,也許已經人神兩世。先前的同生死,共患難又如何能堅守承諾呢?
戰争是殘酷的,為什麼我們要參加無謂的戰争?和家人平平安安的生活不好嗎?我們可以為國練兵,為什麼要讓我們去參加和我們國家沒有任何關系的戰争呢?
第一章釋文:
擊起戰鼓咚咚響,士兵踴躍練武忙。有的修路築城牆,我獨從軍到南方。
镗(tāng):鼓聲。
其镗:即“镗镗”。
踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。
兵:武器,刀槍之類。
第二章釋文:
跟随統領孫子仲,聯合盟國陳與宋。不願讓我回衛國,緻使我心憂忡忡。
土國城漕:土:挖土。
城:修城。
國:指都城。
漕:衛國的城市。
孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國将領。
平:平定兩國糾紛。謂救陳以調和陳宋關系。
陳、宋:諸侯國名。
第三章釋文:
何處可歇何處停?跑了戰馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。
不我以歸:是不以我歸的倒裝,有家不讓回。
有忡:忡忡,憂慮不安的樣子。
爰(yuán):哪裡。
喪:喪失,此處言跑失。
第四章釋文:
一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。
于以:在哪裡。
契闊:聚散、離合的意思。
契,合;
闊:離。
成說:約定、成議、盟約。
第五章釋文:
隻怕你我此分離,沒有緣分相會和。隻怕你我此分離,無法堅定守信約。
于嗟:歎詞。
活:借為“佸”,相會。
洵:久遠。
信:守信,守約。
這首詩裡有我們非常熟悉的詩詞:執子之手,與子偕老。
執子之手,與子偕老:今天的意思是對夫妻百年好合、白頭偕老的婚姻祝願。
而原詩文中是表達同呼吸、共患難的戰友情。
是我把後背留給對方的生命守護的信任。
《詩經·國風·周南》十一篇總結(解讀)
《詩經·國風·召南》十四篇總結(解讀)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!