我們在英語對話的時候最最常見的情形就是聽不清聽不懂别人說了什麼。
那麼當你沒聽清或沒聽懂的時候該怎麼讓對方把話再說一遍呢?
一聽這題,想必讀者朋友大概可以分兩撥,一波是說“what?”,至于另一波則是“pandon?”。
說“What?”的朋友一定是受中式思維影響很深啊!你想,我們中國人之間若是沒聽清對方,肯定會說“什麼?”,而“什麼?”直譯過來就是“What?”。
但是英語畢竟不是漢語,語言邏輯是完全不一樣的。很多時候,“What?” 在英語中不但表示你聽懂了,而且還表達出一種強烈的驚訝感。類似于我們經常用的瓦特表情包。
就算在表達“你說了什麼”的語境裡,除非是特别熟的朋友之間,不然你說“Waht”,會讓人覺得非常rude。
至于說“pardon”的朋友,那絕對是九年義務教育出來的學生了!小編沒記錯的話,新概念英語第二冊第一課的重點語句就是"I beg your pardon"?
這句話語氣非常的客氣委婉,用法非常正式,大多用于與年長者或者身份較高的人對話,年輕一輩很多不這麼說了。
下面,小編就分享給大家幾句生活中實用的、表示“沒聽清”的英文說法。
萬金油的開頭就是這兩個:
Sorry?
Excuse me?
後面可以加上:
沒聽清楚(聲音):
I can't hear you very well.
我聽不太清楚。
I can barely hear you.
我幾乎聽不到你說的。
What did you say? I missed that.
你說啥?我沒聽到。
I didn't quite hear what you said.
我沒聽見你說什麼。
沒聽懂(意思):
I didn't catch that.
我沒懂。
I did't get any of that.
我一點都沒懂。
I don’t get it.
沒聽懂。
讓别人重複一遍,可以說:
Could you say/ repeat that again, please?
“能麻煩你再說一次麼?”
Come again?
請再說一遍好嗎?
↓↓↓點擊了解更多
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!