古朗月行原文翻譯及賞析?原文《古朗月行》,下面我們就來說一說關于古朗月行原文翻譯及賞析?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
原文
《古朗月行》
李白〔唐代〕
小時不識月,呼作白玉盤。
又疑瑤台鏡,飛在青雲端。(青雲 一作:白雲)
仙人垂兩足,桂樹何團團。
白兔搗藥成,問言與誰餐?
蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。
羿昔落九烏,天人清且安。
陰精此淪惑,去去不足觀。
憂來其如何?凄怆摧心肝。
譯文
小時候不認識月亮, 把它稱為白玉盤。
又懷疑是瑤台仙鏡,飛在夜空青雲之上。
月中的仙人是垂着雙腳嗎?月中的桂樹為什麼長得圓圓的?
白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?
蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。
後羿射下了九個太陽,天上人間免卻災難清明安甯。
月亮已經淪沒而迷惑不清,沒有什麼可看的不如遠遠走開吧。
心懷憂慮啊又何忍一走了之,凄慘悲傷讓我肝腸寸斷。
賞析
這是一首樂府詩。“朗月行”,是樂府古題,屬《雜曲歌辭》。鮑照有《朗月行》,寫佳人對月弦歌。李白采用這個題目,故稱《古朗月行》,但沒有因襲舊的内容。詩人運用浪漫主義的創作方法,通過豐富的想象,神話傳說的巧妙加工,以及強烈的抒情,構成瑰麗神奇而含意深蘊的藝術形象。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!