上岸的英語縮寫?01breadwinner,今天小編就來說說關于上岸的英語縮寫?下面更多詳細答案一起來看看吧!
01
breadwinner
養家糊口的人
“養家糊口的人”通常就是為家裡賺錢的人,在英文中用breadwinner來表示,這個詞從字面上可以翻譯為“掙面包的人”,十分形象。
Fathers are usually expected to be the breadwinner in a family.
人們通常認為父親應該是家中養家糊口的人。
對話
A:Who is the breadwinner in your family?
你們家靠誰賺錢?
B:My father.
我爸爸。
bring home the bacon
也是同樣的意思
Someone has to bring home the bacon in the family.
一個家裡總得有個養家糊口的人。
與這個短語意思相近的還有“一家之主”
可以用householder
或the head of a household來表示
02
go in for business
下海
這裡的“下海”可不能直譯為go into the sea,它指的是“經商”,與business有關。
Jack went in for business last year and made a profit.
傑克去年下海賺了大錢。
對話
A:I decided to go in for business.
我決定下海了。
B:Oh,good luck to you!
噢,祝你好運!
“經商,做生意”還可以用run a business來表示
比如:
Mr.Smith runs a business in New York.
史密斯先生在紐約做生意。
03
house speculation /ˌspekjuˈleɪʃn/
炒房
這裡的“炒”不是指烹饪手法,所以不能直譯為fry,它其實是指“投機”,要用speculation來表示。
Jim made a great profit by house speculation.
吉姆靠炒房賺了大錢。
對話
A:John got a great loss for house speculation.
約翰因炒房遭受了重大損失。
B:What a pity!
太可惜了!
04
social network
人脈
這個詞的英語表達中并沒有people一詞,它實際指“社會關系網”,所以用social network來表示。
Mr.Green has a wide social network.
格林先生有廣泛的人脈。
對話
A:We must try to expand our social network.
我們必須努力擴充人脈。
B:Yes.It's really necessary.
對,這十分必要。
05
commission /kəˈmɪʃn/
提成
Jack works for this company on commission.
傑克靠拿提成的方式為這家公司工作。
對話
A:You can earn 300 dollars in commission from this deal.
你可以從這筆交易中賺取三百美元的提成。
B:OK.Thank you.
好的。謝謝。
commission還可以用來表示“回扣”
而“非法的回扣”一般用kickback表示
今天的内容就是這些了
歡迎評論區交流分享
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!