今天有位小夥伴留言說給大白瘋狂打call,大白内心很是歡喜啊,小夥伴的喜歡是大白一直堅持下去的動力,下面我們就拿這個“call”做關鍵詞,來學習一些與call有關的短語表達。
1、call it a day
這是一個習語表達,意思是“收工”。該習語原本是指“決定或同意暫時或永久停止進行某事物”。還可以表達成“call it a night”今晚就到這裡,收工。
比如:
After forty years in politics,he thinks it is time to call it a day.
從政四十年後,他認為該結束了。
但是在一些非正式場合中,call it a day就被引申為“收工”的意思。
例句:
We've done enough today. Let's call it a day.
我們今天已經做得足夠多的事情了。收工!
2、call it quits
quit的意思有“離開、辭職、放棄”等,call it quits原指“體育比賽中無論勝負,雙方都同意停止比賽”,到現在,則引申為“不幹了,做罷”的意思,是一種非正式的口語表達方式。
例句:
I'd call it quits, and I would not remarry him for that he's already had his new woman.
算了吧。他既然已有新歡,我也就不打算和他複婚了。
3、call a spade a spade
這是一個很有意思的表達,spade的意思是“鐵鍬,鏟子”,call a spade不是“調用一個鏟子”,而是“實話實說”的意思。call a spade a spade的意思就是“有啥說啥、有話直說、直言不諱”等意思。
例句:
I think everyone should call a spade a spade.
我認為每個人都應該有話直說。
當然比較常用的表達“實話實說,有啥說啥”的短語是這些:
talk straight 直言不諱
Talk straight, don't double-talk me.
有話直說,不許你含糊其詞。
speak one's mind 直說
I'll speak my mind.
我直說了。
4、call it a go
這個表達的結構跟“call it a day”,意思是“就這樣決定,一言為定”。意思相同的表達還有“call it a deal”。
例句:
Good. Let's call it a go/deal.
好。那我們就這樣定了。
5、call white black
從字面理解就是“把白的說成黑的”,換言之就是我們常說的“颠倒黑白,指鹿為馬”的意思。
例句:
It's a pity that she (should) call black white.
真遺憾,她竟然颠倒黑白。
call是英文中的高頻詞,與此相關的表達有很多,大白就不一一介紹了,如果小夥伴們還有什麼需要補充的,歡迎評論區給大白留言,如果你覺得以上内容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧!謝謝啦~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!