作者 | 天高雲淡風清清
來源 | 孔夫子舊書網動态
十九世紀法國作家巴爾紮克因創作《人間喜劇》而被稱為“文壇上的拿破侖”,《朱安黨》(曾被譯為《舒昂黨人》)是其成名作,《勾利尤老頭子》(通常譯為《高老頭》)和《葛蘭德.歐琴妮》(通常譯為《歐也妮.葛朗台》)為其代表作。《人間喜劇》彙集了巴爾紮克的90多部小說,深刻反映了從法國大革命經拿破侖帝國至七月王朝這一曆史時期,法國社會不同階級、不同階層的生活風貌,塑造了2400多個栩栩如生的人物形象。
最早讀巴爾紮克《人間喜劇》,是上世紀八十年代出版、傅雷翻譯的外國文學名著叢書《歐也妮.葛朗台,高老頭》,後又陸續閱讀了《幻滅》《交際花盛衰記》《貝姨》《幽谷百合》《家族複仇》等,讀後總覺得意猶未盡,逐漸産生了擁有全套《人間喜劇》的想法,這個願望直到數年前才在孔夫子網得以實現。
在收齊24卷《人間喜劇》的同時,也選購了一些五、六十年代老版《人間喜劇》單行本,除了傅雷的譯本名作外,還有穆木天、高名凱的部分譯本。穆木天系現代詩人、翻譯家,是國内翻譯巴爾紮克長篇小說的第一人,除了《勾利尤老頭子》以外,還翻譯有《歐貞尼.葛郎代》《凱撒.比羅圖盛衰史》《從兄蓬斯》等。高名凱是著名語言學專家,他的譯本語言流暢、詞句完整,也屬經典,翻譯巴爾紮克的作品從數量上多于傅雷,但與穆木天譯本一樣,不如傅譯本流傳廣泛。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!