為了節省房租,很多大城市裡的年輕人會和朋友一起租房,或者和另一半同居。但同居可不要說live together,這個表達不地道哦,我們一起來看看地道表達!
common law partner 同居伴侶
相比以前,現在社會觀念要更加開放,情侶同居也是很常見的事,那同居的英文是live together嗎?
這個表達隻是說住一起,未婚同居我們可以用common law partner表示。
common law partner描述的是一種事實婚姻關系,意思是同居伴侶,多指那些雖然沒領證,但同居時間不短的情侶。
在國外填寫個人信息時,婚姻狀态那一欄的選擇經常能看到這個表達,大家别理解成普通法哦。
例句:
I am unmarried,he is only my common law partner.我還沒結婚,他隻是我的同居伴侶。
shack up with 同居
shack [ʃæk] 居住;簡陋的小屋
shack up with 和……同居
cohabit [koʊˈhæbɪt] 同居(無婚姻關系)
除了common law partner,同居還有哪些地道表達呢?
shack是居住的意思,所以shack up with someone就是和某人同居的意思。同居最簡單的表達就是cohabit,需要注意的是,cohabit隻适用于無婚姻關系的人。
例句:
She will shack up with her boyfriend after the graduation.
她畢業後會和男朋友同居。
flat-share 合租
flatmate [ˈflætmeɪt] 合住公寓套間者
flat-share 合租
除了情侶,很多在外打拼的年輕人也會為了省房租而住在一起。
這種在同一屋檐下的關系就是簡單的合租關系,也就是共享房子。flat是公寓,share是分享,所以合租應該說flat-share,合租室友也就是flatmate。
例句:
I often go shopping with my flatmate at weekends.
我周末經常和合租室友去逛街。
live apart 分居
兩個人住在一起很考驗感情,情侶會選擇同居來磨合感情,感情不和的夫妻也會決定分居,分居用英語怎麼說呢?
分居的表達要比同居簡單很多,apart是分離,separate是分開的,所以我們直接用live apart或separate表示分居。
例句:
He often quarrels with his wife,so they decided to live apart.
他經常和妻子吵架,所以他們決定分居。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!