請點擊右上角藍色“ 關注”,關注必克英語頭條号,及時接收精彩内容。
“no zuo no die”,這句話以前一再被我們認為是中式英語,在中國發展日益強大的同時,咱們國人在學習英語過程中創造的一些有趣的中式英語偶爾不是錯的,或許老外也未必都聽不懂,今天我們就來學習下這個中式英語“no zuo no die”。
01
no zuo no die
“no zuo no die”意思是“不作不死”。通常來告誡那些常常“作妖”,行為出格的朋友。
其實,“no zuo no die” 早就就被成功錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典)中了,如果你在Urban Dictionary搜索“no zuo no die” ,你就會看到這麼一句話:
This phrase is of Chinglish origin.
這條短語源自中式英語。
No zuo no die why you try. 不作不死你為什麼不試試 。(垂死病中驚坐起)
02
look for trouble
如果你不幹蠢事,蠢事(麻煩)就不會發過來找你。(如果你幹了,百分百自己作踐作受)。不要作死是Don't look for trouble。
Don't trouble trouble until trouble troubles you !
隻要麻煩不找上你,你就别自己找麻煩!
03
trap oneself
trap有“使...陷入陷阱”的意思,trap oneself則有“作繭自縛”之意。與不作不死有如出一撤的意思。
Fell into the trap cannot extricate oneself! 掉進無法自拔的陷阱!
04
ask for it
ask for it不單單隻有“要求”的意思,也有“某人活該,自讨苦吃”的意思。
You are asking for it. 你(這是)自找苦吃。
1、【資料大禮包】
關注必克英語頭條号,私信發送暗号“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料
2、【免費外教課】
學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【了解更多】,免費測試一下吧!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!