tft每日頭條

 > 生活

 > 飛機上廣播詞的英文

飛機上廣播詞的英文

生活 更新时间:2025-01-24 06:29:02

*大家别誤會,我疫情期間不敢坐飛機,下面的照片都是我以前出差的時候在飛機上拍的。

大家在乘坐飛機經濟艙的時候,平視前方座椅靠背,一定能看到這兩行英文字:

飛機上廣播詞的英文(飛機座椅上的這句英文)1

這兩張圖是我前段時間在飛機經濟艙裡拍攝的照片(因為沒坐過頭等艙,所以今天隻探讨經濟艙的情況)。

對于這兩行英文,很多人隻是一看而過;而作為“英語強迫症患者”的我,看到這兩行英文,大腦就興奮地運轉了起來...

因為配有中文翻譯,所以了解意思并不難,但你知道為什麼英文會寫成這樣?裡面有哪些重要的語言點可以學習呢?下面就跟大家彙報下我的研究成果:

首先來看第一行英文,相對比較簡單:

Life vest under you seat

救生衣在座椅下

life vest(或life jacket)指飛機上或船上的那種救生衣,希望這玩意永遠不要被用到:

飛機上廣播詞的英文(飛機座椅上的這句英文)2

在英文标識中,很多時候隻要用名詞短語表明意思就可以了,不需要用句子,所以這句話最後是沒有句點的。如果想把它恢複成一個完整的句子,可以在life vest後面加上系動詞is,或者is placed。

再來看第二行英文,這句話相對較難,裡面包含了很多詞彙和語法的知識點:

Fasten seat belt while seated

就坐後扣好安全帶

這是一個“主從複合句”,主句為:fasten seat belt

這是一個是祈使句,故無需主語。fasten是一個及物動詞,表示“使…固定;系牢、扣緊”的意思。順便說一下,fasten的讀音是/ˈfæsn/,中間的t是不發音的。

再來看fasten的賓語--seat belt,是“安全帶”的意思。大家乘坐交通工具時一定要系緊安全帶,這是最起碼的安全意識。如果你發現身邊的朋友沒有系安全帶,你就可以對他們說這句話:Please fasten your seat belt.這是一句非常正式的說法,另外還有一種更簡單說法是:buckle up.

我們在國内的高速公路入口處也會經常看到這樣的交通标識:

飛機上廣播詞的英文(飛機座椅上的這句英文)3

再來看後面的從句:while seated

這是一個省略句,完整表達為“while you are seated”,表示“當你就坐的時候”。while做連詞,表示“當…之時”;seated是一個過去分詞,前面省略了you are。

有同學可能會問:為什麼seat後面可以加上ed?這裡就必須講一講seat的詞性:

在“life vest under your seat”以及“seat belt”中,seat做名詞,表示“座位”;而在while seated中,seat後面加上了ed,這是因為seat除了名詞外還有一種詞性:及物動詞。我們來看看牛津詞典上的解釋:

飛機上廣播詞的英文(飛機座椅上的這句英文)4

我們發現seat做動詞有兩種含義:

①使某人坐下

例句:

Please wait to be seated(請等座。);Please be seated.(請坐。);He seated himself behind the desk.(他在桌子後面坐下。)

②給…提供座位(即“容納”)

例句:The aircraft seats 200 passengers.(這架飛機可以容納200位乘客。);The auditorium can seat an audience of 5 000.(這個禮堂可以容納5000位觀衆。)*個人感覺這個用法很酷很地道。

所以,Fasten seat belt while (you are) seated整句話的意思就是:當你就坐的時候,請系好安全帶。

這下是不是從用法到含義全都清楚了?

我希望用我的行動來影響大家,讓我們一起做生活的有心人,多記錄、多思考,讓學習成為一種習慣。

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯系。

(來源:微信公衆号“侃英語”編輯:yaning)

來源:微信公衆号“侃英語”

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved