從《絕望主婦》的精彩片段,體驗英語言文化的獨特魅力:
蘇珊在女兒朱莉的鼓勵下,終于做好了心理建設,打算主動出擊去約邁克了,本段講述的,就是蘇珊去敲邁克家的門時,在門口發生的一點小插曲:
Hi.
Hey, Susan.
Are you busy?
No, not at all. What’s up?
翻譯:嗨!
你好,蘇珊。
你在忙嗎?
不,一點也不。你有什麼事嗎?
not at all:一點也不的意思,除此之外,還可以表示别客氣,比如當你在工作中因為職責所在,給客戶提供了應有的服務,客戶對你說 thank you 的時候,你就可以客氣禮貌地進行回複:not at all. 别客氣,根本不用道謝。
Are you busy?
What’s up? 你好嗎?你怎麼樣?怎麼啦?有什麼事嗎?
作為熟人之間日常打招呼時的一句客套話,what’s up 在表示問候的時候意思和 how are you doing 差不多,都表示你好嗎?你最近怎麼樣?
但日常我們更多會使用 how are you doing 來進行親朋之間的日常問候,因為 up 這個詞在非正式的口語中,還隐含有某件不好的事情發生或出現了的意思,所以,在用 what’s up 打招呼時,問的人除了寒暄之外,還有詢問出什麼事了的意思,但是這種詢問,因為比較客套,所以聽的人可以認真對待,進行回答,也可以自動略過,不去理會。
本段中,邁克詢問蘇珊 what’s up,除了客套問候她最近怎麼樣,也有詢問蘇珊是不是有什麼事情的意思在裡面,因為他們目前也隻是剛認識不久的鄰居,還沒熟悉到可以随意串門聊天的地步,所以邁克認為蘇珊應該是無事不登三寶殿,可能有什麼事情需要他幫忙之類。
No, not at all.
Well, I… I just, was wondering if… if there was any chance that you, uh… I just wanted to ask if… Edie.
Hey, there, Susan.
翻譯:唔,我… 我隻是在想是不是… 是不是有可能你,啊…我隻是想問是否….. 伊蒂!
嘿,蘇珊。
wonder if: 不知道,想知道是否,I was just wondering,我隻是在想,我隻是想知道的意思。
I just, was wondering if…
平時與人交流,當我們試圖向某人表達自己的想法時,I was wondering 這句話,是十分常用的一種開場句型。來看幾個例子:
I just was wondering if you could point me in the direction of a payphone. 我隻是想請問一下是否你知道哪兒有公用電話;
I was wondering if you could spend the night. 我在想你能不能留在家裡過夜;
I was wondering who abducted you. But now I know. 我還在想誰把你綁架走了呢,現在我知道了。
接下來,chance: n. 機會,運氣,僥幸,可能性。if there was any chance,是否有任何機會,是否有可能。
chance 在表示機會,機遇的時候,和 opportunity 的意思相近,有時可以互換,兩者的細微差别在于:
chance 強調偶然性,這種機會含有運氣和僥幸的意味在裡面,而 opportunity 表示的機會偏褒義,多指良機,即那種符合人們意向的,令人期望的時機,以便讓人加以利用,以達成心中的目的或願望。
Here is a good chance.
What are you…?
I was making ambrosia, and I made too much so I thought I’d bring some over to Mike.
翻譯:你怎麼…?
我在做美味甜品,結果做太多了,然後我就想我該帶一些過來給邁克。
ambrosia: n. 這個詞最早出自古希臘和羅馬神話,指神的食物或飲料,如果凡人吃了便會長生不老。後來演變為指一種由橙子、香蕉、椰肉顆粒等做成的甜點心。如今任何甜美芳香,色彩缤紛的蛋糕,水果沙拉之類的甜品或餐後甜點,甚至昂貴海鮮,日料,都可以自稱為 ambrosia。
Ambrosia salad
bring over: 把什麼東西或什麼人帶過來,比如:
bring over some food: 帶些食物過來;
bring over the kids: 把孩子們帶過來。
What’s going on?
Susan was just gonna ask me something.
翻譯:發生什麼事了?
蘇珊剛要問我什麼事情。
What’s going on? 怎麼了,發生什麼事了?
前面在講 what’s up 的時候,曾說到 what’s up 和 what’s going on,都有詢問:怎麼回事?發生什麼事了?的意思。但因為 what’s up 語氣較弱,所以,我們一般會更傾向于使用詢問語氣和态度更強烈的 what’s going on 來表示詢問。
和 what’s up 相比,what's going on 詢問的意思更深一些,問的時候并非客套性的寒暄,而是确實提問的人想知道正在發生什麼事情,現在是什麼樣的一種狀況。
美劇經典天天背,地道口語學起來!
模仿和背誦是最原始有效的語言學習手段,堅持下去,日積月累,總有一天你會發現,自己的口語和聽力已經發生了質的飛躍!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!