tft每日頭條

 > 生活

 > 都挺好是怎樣的

都挺好是怎樣的

生活 更新时间:2024-12-29 19:11:21

更多精彩,微信公衆号搜索“華爾街英語”

最近熱播的電視劇《都挺好》

大家看了嗎?

都挺好是怎樣的(都挺好為啥是alliswell不是all)1

作為一個稱職的小編,我想說

這部國産電視劇裡

其實有不少能安利給大家的英文呢!

01

"都挺好"翻譯成"All is well"

足見制片方的英文水平!

all 後面用"are" 還是"is", 意思完全不一樣!

All is:強調總體情況

All are:強調整體中的每一個

如果用"all are well"做名字

意思就變成了

1. 每一件事都很好

2. 每一個人都身體良好

顯然,蘇家每個人每件事都辣麼糟心

用 all are well 是真不合适

All is well是什麼意思?

All is well= 總體情況良好

"都挺好"講得是“蘇家的生活”

所以,all 代指生活"life"

All is well 想表達的是:

Life is good 生活是美好的

從電視劇英文名字也能看出,“都挺好”想表達:

雖然要經曆不公和磨難,但最終生活還是美好的。

(雖然還沒大結局,但一定是happy ending啦)

英文中有句俗語, 用在這部電視劇上最合适:

All's well that ends well.

結果好,就算一切都好。

02

“蘇家父子3人”各自特色對應的英文

蘇大強的特色"作妖"

外國人諷刺别人"作妖""作死"時

會說"頒個達爾文獎給你"

Darwin Award

例句:

He is going to go base jumping with an umbrella?

He might get a darwin award.

他要用雨傘玩低空跳傘?他真該得個達爾文獎。

蘇明哲的特色"孝順"

中國特色的"孝道"

翻譯成 filial piety 比較準确

filial (形容詞) 兒女孝順的

piety (名詞) 虔誠,孝順

不過這個說法,老外很少用

外國人講孝敬老人的時候會說:

You should respect and love your parents.

你要尊重和愛你的父母。

蘇明哲真是個孝順的好兒子

Sumingzhe is such a great son.

蘇明成的特色"啃老"

"啃老族"可不是中國獨有的

外國人管啃老一族叫"NEET"

"NEET"的4個字母分别代表4個單詞

N: Not in 沒在什麼狀态

E: Education 教育

E: Employment 受雇,就業

T: Training 培訓

成年人,一沒上學,二沒上班,也不受培訓

隻能依賴父母生活的人,就是NEET

Sumingcheng is a NEET.

蘇明成是啃老族。

學英文光看不練, 哪行?

身邊沒有外國人,怎麼辦?

我們為你準備了免費外教課

和明星外教面對面

練就一口正宗的英腔美調~~

點擊↓ ↓ ↓ 了解更多

專業資深老師 一對一分析你的英語學習問題

我們會盡快為你安排時間~

課程體驗後另贈100元當當圖書卡

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved