永遇樂的詩讀音? 正 《永遇樂》 yǒng yǔ lè 辛棄疾、蘇轼、李清照均作有《永遇樂》,這裡所說的指辛棄疾的《永遇樂•京口北固亭懷古》彭凡主編的《300首經典古詩詞中的趣味故事》(同心出版社出版)、尹文勝選編的《古詞精選》(中國少年兒童出版社出版)、紀江紅主編的《宋詞三百首》(北京出版社出版集團、北京少年兒童出版社聯合出版),以及《咬文嚼字》原主編金文明在其著作裡,均将《永遇樂》注音為lè如:金文明《守護語林•《永遇樂》之“樂”讀“yuè”嗎》(上海人民出版社,2007年1月第一版,第一次印刷,第53頁),在《咬文嚼字》(2001年第12期)載文《<永遇樂>的“樂”讀“yuè”嗎——與過傳忠先生商榷》,均稱:“這個詞牌名‘永遇樂’的‘樂’,人們曆來都讀作‘快樂’的‘樂(lè)’,而不讀‘yuè’”,下面我們就來說一說關于永遇樂的詩讀音?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
正 《永遇樂》 yǒng yǔ lè 辛棄疾、蘇轼、李清照均作有《永遇樂》,這裡所說的指辛棄疾的《永遇樂•京口北固亭懷古》。彭凡主編的《300首經典古詩詞中的趣味故事》(同心出版社出版)、尹文勝選編的《古詞精選》(中國少年兒童出版社出版)、紀江紅主編的《宋詞三百首》(北京出版社出版集團、北京少年兒童出版社聯合出版),以及《咬文嚼字》原主編金文明在其著作裡,均将《永遇樂》注音為lè。如:金文明《守護語林•《永遇樂》之“樂”讀“yuè”嗎》(上海人民出版社,2007年1月第一版,第一次印刷,第53頁),在《咬文嚼字》(2001年第12期)載文《<永遇樂>的“樂”讀“yuè”嗎——與過傳忠先生商榷》,均稱:“這個詞牌名‘永遇樂’的‘樂’,人們曆來都讀作‘快樂’的‘樂(lè)’,而不讀‘yuè’。”
《辭海》(1980年第一次出版),對史書25首詞中的25首末字為“樂”的詞牌,絕大部分沒有收入。有據可查的《齊天樂》《永遇樂》等,其“樂”字均注音為“lè”。上述所說的25首詞牌中的“樂”字,電腦裡均為“lè”韻。
誤 《永遇樂》讀成yǒng yǔ yuè。
誤例:誤讀:①原清芳在《語文知識》雜志(2004年12期 )載文《辛棄疾《永遇樂》賞析辛棄疾》,文中稱:“《永遇樂》,讀yǒng yǔ yuè。”②《西安晚報》(2009年1月1日)載文《<咬文嚼字>公布年度十大語文差錯》說:“還有将《永遇樂》讀成yǒng yǔ yuè。”③央視科教頻道《中華姓氏每日談》(2001年9月7日)主持人,把《永遇樂》讀成“yǒng yǔ yuè”。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!