tft每日頭條

 > 生活

 > 踏入本命年用英語怎麼說

踏入本命年用英語怎麼說

生活 更新时间:2025-02-09 05:54:41

大年三十來啦,大家年夜飯食材有沒有準備好?

本期我們來說一說大年三十,除夕,用英語要怎麼說吧。

踏入本命年用英語怎麼說(大年三十可别說成)1

1)不同的日曆

在咱們大中國,日曆常常分為陽曆和陰曆,而大年三十是農曆大年三十,過的是陰曆。

那兩個不同的日曆要怎麼區分呢?

陽曆我們稱作solar calendar。

陰曆我們稱作lunar calendar。

Solar表示太陽,lunar表示月亮。不知道有沒有人看過,美少女戰士那隻小貓的名字就叫做露娜,其實就是音似lunar表示月亮。

如果是陽曆solar calendar的,12月30号我們可以用兩種方法說。

美式英語:December the 30th.

英式英語:The 30th of December

現在知道了吧,“大年三十”用英語怎麼說?别說成“December the 30th”啊!

踏入本命年用英語怎麼說(大年三十可别說成)2

但是如果要說農曆或者是陰曆的12月30号,我們會說得相對複雜一點。

The 30th day of the 12th lunar month——這才是大年三十。

意思是表示第12個陰曆月份的第30天,也就是臘月三十。

說起來有點複雜哈,同理大家推斷一下:

The first day of the first lunar month

是啥時候呢?

踏入本命年用英語怎麼說(大年三十可别說成)3

2)“除夕”和“團年飯”用英語怎麼說?

當然大年三十的晚上,也可以叫做除夕,Chinese New Year's Eve或者Lunar New Year's Eve。

千萬不要隻是單純的說成New Year's Eve呀,因為這個,表示2019年到2020年陽曆年的跨年夜。

接下來我們說一說這天的大項目——團年飯。

團年飯英語可以直接說成reunion dinner。

Reunion就表示團聚,那reunion dinner就是團聚的晚餐,可不就是團年飯了嗎?

英語例句:

The reunion dinner makes a family gathering on the Lunar New Year's Eve and the Chinese consider it to be the most important part of the celebration.

團年飯能夠讓一家人在除夕夜團聚,而且中國人把它當成很重要的一個慶祝部分。

踏入本命年用英語怎麼說(大年三十可别說成)4

3)“春晚”和“守歲”用英語怎麼說?

吃完團年飯之後,那肯定是要看春節聯歡晚會啦。

春晚可以翻譯成Spring Festival Gala,也可以叫做CCTV New Year's Gala。

Gala一般用于表示各種盛會,盛宴。

CCTV New Year's Gala is broadcast annually on the Eve of Chinese New Year on its flagship CCTV 1 and internationally through the China global television network.

央視的春晚每年會在CCTV1播放,并且通過中國全球電視網絡播放。

看春晚看到12:00,其實就是為了守歲。

守歲是什麼呢?

All family members gather to stay awake all night as it is believed to stay delayed the aging process of the more elderly family members and then hence increase longevity.

守歲其實是所有的家庭成員會聚在一起,在大年三十的晚上盡量不睡覺,保持清醒,因為這樣做的話,可以延遲老人的衰老進程,從而增長壽命。

所以守歲可以翻譯成guard age——守護年歲。

這就是本期關于大年三十的介紹啦!你們會準備什麼樣的年夜飯呢?

不妨跟我們分享一下吧!

卡片收一收

踏入本命年用英語怎麼說(大年三十可别說成)5

本文英文卡片由卡片山谷英語原創制作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved