小夥伴們,大家對hand和mouth想必都不會陌生,我們用雙手(hands)勞動,用嘴巴(mouth)吃飯,那麼from hand to mouth表達的是什麼意思呢?
e.g. He earns a low salary and lives from hand to mouth.
譯:他掙着很低的工資,過着勉強能糊口的生活。
from hand to mouth,從字面理解是從手到口的意思。大家可以想象成用雙手剛掙來的錢就換成了入口的食物,現掙現吃地,其實表達的是勉強能糊口地。
說起“謀生”的英語表達,相信大家都不陌生,如make a living,earn a living等都可以表示,而“勉強糊口”除了上面提到的from hand to mouth,還有哪些表達方式呢?
e.g. He earns a low salary and can't keep body and soul together.
譯:他掙很低的工資,難以糊口。
keep body and soul together直譯為保持身體和靈魂在一起。讓生命得以延續,這是最基本的生存需求了,因此不難理解它表示勉強維持生活的意思了。
除此之外,地呱還想到了make ends meet這個搭配,讓收和支兩端相抵,即可以用來表示勉強維持生計的意思。
以上就是今天的内容,歡迎大家相互交流與學習!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!