2010年我畢業進入标識行業以來,如今都10年多了。今年我居然被标識兩字給囧了一下,專業領域,居然這兩個字我一直是讀錯的。今天偶然刷頭條的時候,出現了個“頭條百科”,這個相當百度百科一樣。我就好奇的搜了一下,當然是搜我本領域的關鍵詞“标識”,很快搜出結果了。不過這結果我大吃一驚,出乎意料,萬萬沒想到,腦子一團漿糊。原來,我跟他打交道了10年多的标識兩個字我居然讀的不對。
原來他讀“ biāo zhì ”。我瞬間懵逼了,感覺自己白活了,最擅長的,最核心的東西都搞錯了。
有多少小夥伴跟我一樣讀錯了,正确的讀法是“ biāo zhì ”,但是廣大群主衆讀“biao shi”,讀的人多了,後來就被認同,都可以,都為正确,這叫“法不責衆”,“路走的人多了,便成了路”。後來我也發現,我手機打字是,也提示讀“ biāo zhì ”,我也醉了,我一直沒注意!
華為手機自帶輸入法截圖
不得不說中國文字的博大精深,難怪老外對中國文字頭疼,一詞多意,一字多音,就連中國人都會搞錯,更何況是老外!你們說對不對?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!