當你參加完聚會準備離開時,
有異性跟你說see you home,
可别理解成“家裡見”,搞錯就尴尬了。
一、see you home
see/you/home三個單詞我們都認識,
但是合起來卻不能翻譯成“家裡見”。
日常口語中,see you home
可以用來表達:送你回家。
也可以說:walk you home,
強調走路送你回家。
但要注意,“送你回家”不能直譯成:
send you home.
【例句】
It's late. I'll see you home.
已經很晚了,我送你回家吧。
二、seeing someone
seeing someone不是“正在看某人”,
而是指“正在和某人交往”。
表示:兩人正在交往,但還不是男女朋友。
【例句】
I knew that he had been seeing someone.
我知道他在和某人交往。
三、seeing eye dog
在街上盲人經常帶着導盲犬,
“導盲犬”翻譯成英文就是:
seeing eye dog
【例句】
Seeing eye dogs generally go to special schools for several years to learn to help blind people.
導盲犬一般在特殊學校若幹年學習如何幫助盲人。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!