tft每日頭條

 > 生活

 > 出瓊崖詩句

出瓊崖詩句

生活 更新时间:2024-10-16 15:26:46

出瓊崖詩句?有詩曰:莊生著書皆空言,晚周諸子莫能先,下面我們就來說一說關于出瓊崖詩句?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!

出瓊崖詩句(無端崖之辭詩)1

出瓊崖詩句

有詩曰:

莊生著書皆空言,晚周諸子莫能先。

謬悠荒唐無端崖,汪洋恣肆意寬大。

1. 原文:莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰:“郢人垩墁其鼻端若蠅翼,使匠石斫之。匠石運斤成風,聽而斫之,盡垩而鼻不傷,郢人立不失容。宋元君聞之,召匠石曰:‘嘗試為寡人為之。’匠石曰:‘臣則嘗能斫之。雖然,臣之質死久矣。’自夫子之死也,吾無以為質矣!吾無與言之矣!”

譯文:莊子送葬,經過惠子的墓地,回過頭來對跟随的人說:“郢地有個人讓白垩泥塗抹了他自己的鼻尖,像蚊蠅的翅膀那樣大小,讓匠石用斧子砍削掉這一小白點。匠石揮動斧子呼呼作響,漫不經心地砍削白點,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子卻一點也沒有受傷,郢地的人站在那裡也若無其事不失常态。宋元君知道了這件事,召見匠石說:‘你為我也這麼試試’。匠石說:“我确實曾經能夠砍削掉鼻尖上的小白點。雖然如此,我可以搭配的夥伴已經死去很久了。”自從惠子離開了人世,我沒有可以匹敵的對手了!我沒有可以與之論辯的人了!”

總結:

郢人垩墁其鼻端,運斤成風傳美談。

濠梁魚對駕鶴去,無以為質無與言。

2. 原文:列禦寇為伯昏無人射,引之盈貫,措杯水其肘上,發之,适矢複沓,方矢複寓。當是時,猶象人也。伯昏無人曰:“是射之射,非不射之射也。嘗與汝登高山,履危石,臨百仞之淵,若能射乎?”于是無人遂登高山,履危石,臨百仞之淵,背逡巡,足二分垂在外,揖列禦寇而進之。禦寇伏地,汗流至踵。伯昏無人曰:“夫至人者,上窺青天,下潛黃泉,揮斥八極,神氣不變。今汝怵然有恂目之志,爾于中也殆矣夫!”

譯文:列禦寇為伯昏無人表演射箭的本領,他拉滿弓弦,又放置一杯水在手肘上,發出第一支箭,箭還未至靶的緊接着又搭上了一支箭,剛射出第二支箭而另一支又搭上了弓弦。在這個時候,列禦寇的神情真像是一動也不動的木偶人似的。伯昏無人看後說:“這隻是有心射箭的箭法,還不是無心射箭的射法。我想跟你登上高山,腳踏危石,面對百丈的深淵,那時你還能射箭嗎?”于是伯昏無人便登上高山,腳踏危石,身臨百丈深淵,然後再背轉身來慢慢往懸崖退步,直到部分腳掌懸空這才拱手恭請列禦寇跟上來射箭。列禦寇伏在地上,吓得汗水直流到腳後跟。伯昏無人說:“一個修養高尚的‘至人’,上能窺測青天,下能潛入黃泉,精神自由奔放達于宇宙八方,神情始終不會改變。如今你膽戰心驚有了眼花恐懼的念頭,你要射中靶的不就很困難了嗎?”

總結:

列子善射凜凜然,何及伯昏履危岩。

上窺青天下黃泉,揮斥八極神不變。

3. 原文:南海之帝為儵,北海之帝為忽,中央之帝為渾饨。儵與忽時相與遇于渾沌之地,渾沌待之甚善。儵與忽謀報渾沌之德,曰:“人皆有七竅以視聽食息,此獨無有,嘗試鑿之。”日鑿一竅,七日而渾沌死。

譯文:南海的大帝名叫儵,北海的大帝名叫忽,中央的大帝叫渾沌。儵與忽常常相會于渾沌之處,渾沌款待他們十分豐盛,儵和忽在一起商量報答渾沌的深厚情誼,說:“人人都有眼耳口鼻七個竅孔用來視、聽、吃的呼吸,唯獨渾沌沒有,我們試着為他鑿開七竅。”他們每天鑿出一個孔竅,鑿了七天渾沌也就死去了。

總結:

儵忽相遇渾沌地,待之甚善謀歉意。

視聽食息皆竅立,嘗試鑿之世歎息。

4. 原文:任公子為大鈎巨缁,五十犗以為餌,蹲乎會稽,投竿東海,旦旦而釣,期年不得魚。已而大魚食之,牽巨鈎錎,沒而下骛,揚而奮鬐,白波若山,海水震蕩,聲侔鬼神,憚赫千裡。任公了得若魚,離而臘之,自制河以東,蒼梧已北,莫不厭若魚者。已而後世辁才諷說之徒,皆驚而相告也。夫揭竿累,趣灌渎,守鲵鲋,其于得大魚難矣,飾小說以幹縣令,其于大達亦遠矣,是以未嘗聞任氏之風俗,其不可與經世亦遠矣。

譯文:任公子做了個大魚鈎系上粗大的黑繩,用五十頭牛牲做釣餌,蹲在會稽山上,把釣竿投向東海,每天都這樣釣魚,整整一年一條魚也沒釣到。不久大魚食吞魚餌,牽着巨大的釣鈎,急速沉沒海底,又迅急地揚起脊背騰身而起,掀起如山的白浪,海水劇烈震蕩,吼聲猶如鬼神,震驚千裡之外。任公子釣得這樣一條大魚,将它剖開制成魚幹,從浙江以東,到蒼梧以北,沒有誰不飽飽地吃上這條魚的。這以後那些淺薄之人和喜好品評議論之士,都大為吃驚奔走相告。他們舉着釣竿絲繩,奔跑在山溝小渠旁,守候小魚上鈎,至于想得到大魚那就很難很難了。修飾淺薄的言辭以求得高高的美名,對于達到通曉大道的境界來說距離也就很遠很遠了,因此說不曾了解過任公子有所大成的志趣,恐怕也不可以說是善于治理天下,而且其間的差距也是很遠很遠了。

總結:

巨缁大鈎五十犗,期年魚食意自惬。

離而臘之莫不厭,任風經世大有别。

5.原文:宋人有曹商者,為宋王使秦。其往也,得車數乘;王說之,益車百乘。反于宋,見莊子曰:“夫處窮闾厄巷,困窘織屦,槁項黃馘者,商之所短也;一悟萬乘之主而從車百乘者,商之所長也。”莊子曰:“秦王有病召醫,破癰潰痤者得車一乘,舐痔者得車五乘,所治愈下得車愈多。子豈治其痔邪,何得車之多也?子行矣!”

譯文:宋國有個叫做曹商的人,為宋王出使秦國。他前往秦國的時候,得到宋王贈與的數輛車子;秦王十分高興,又加賜車輛一百乘。曹商回到宋國,見了莊子說:“身居偏僻狹窄的裡巷,貧困到自己的編織麻鞋,脖頸幹癟面色饑黃,這是我不如别人的地方;一旦有機會使大國的國君省悟而随從的車輛達到百乘之多,這又是我超過他人之處。”莊子說:“聽說秦王有病召請屬下的醫生,破出膿瘡潰散疖子的人可獲得車輛一乘,舔治痔瘡的人可獲得車輛五乘,凡是療治的部位越是低下,所能獲得的車輛就越多。你難道給秦王舔過痔瘡嗎,怎麼獲獎的車輛如此之多呢?你走開吧!”

總結:

從車百乘返于宋,得意忘形笑子窮。

秦王益車舐其痔,何得車多子真行。

6.原文:莊周家貧,故往貸粟于監河侯。監河侯曰“諾!我将得邑金,将貸子三百金,可乎?” 莊周忿然作色曰“周昨來,有中道而呼。周顧視,車轍中有鲋魚焉.周問之曰:‘鲋魚來,子何為者耶?’對曰:‘我東海之波臣也.君豈有鬥升之水而活我哉?’周曰:‘諾!我且南遊吳、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋魚忿然作色曰:‘吾失吾常與,我無所處。吾得鬥升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯魚之肆!’”

譯文:莊周家裡很窮,去向監河侯借糧食。監河侯說:“好!我就要收租稅了,等我收到以後,借給您三百斤,好嗎?”莊周氣得臉色都變了,說:“我昨天來這裡,半路上聽到有人喊救命,我回頭一看,隻見車轍裡有一條鲫魚。我問它說:‘鲫魚啊!您為什麼這樣喊呢?’它答道:‘我是東海神的臣子,今天不幸陷落在這幹車轍裡,您可有一鬥半升的水救救我嗎?’我說:‘好,我正要到南方去遊說吳越的國王,請他們把西江的水引上來營救你,好嗎?’鲫魚氣憤地變了臉色說:‘我失掉了賴以生活的水,已經沒法生存,我隻求你給我一鬥半升的水就能活命,你卻說這麼多廢話。如果等你把西江水引來,我早就沒命了,你還不如到幹魚攤上找我呢?

總結:

莊周往貸監河侯,東海波臣涸轍遊。

失卻常與無所處,鬥升之水平添愁。

7.原文:惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中,三日三夜。莊子往見之曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鸱得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘吓!’今子欲以子之梁國而吓我邪?”

譯文:惠子在梁國做宰相,莊子前往看望他。有人對惠子說:“莊子來梁國,是想取代你做宰相。”于是惠子恐慌起來,在都城内搜尋莊子,整整三天三夜。莊子前往看望惠子,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道嗎?鹓鶵從南海出發飛到北海,不是梧桐樹它不會停息,不是竹子的果實它不會進食,不是甘美的泉水它不會飲用。正在這時一隻鹞鷹尋覓到一隻腐爛了的老鼠,鹓透漲紗湧罩蟹曬,鹞鷹擡頭看着鹓鶵,發出一聲怒氣:‘嚇’!如今你也想用你的梁國來怒叱我嗎?”

總結:

惠子相梁莊子往,或謂惠子欲代相。

搜于國中惠子慌,鸱吓鹓鶵以子梁。

8.原文:莊子妻死,惠子吊之;莊子則方箕踞鼓盆而歌。惠子曰:“與人居,長子、老、身死,不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”莊子曰:“不然。是其始死也,我獨何能無概! 然察其始而本無生;非徒無生也,而本無形;非徒無形也,而本無氣。雜乎芒芴之間,變而有氣,氣變而有形,形變而有生。今又變而之死。是相與為春秋冬夏四時行也。人且偃然寝于巨室,而我噭噭然随而哭之,自以為不通乎命,故止也。

譯文:莊子的妻子死了,好友惠施前來吊唁;莊子正叉開兩腿像簸箕一樣坐在地上,邊敲盆邊唱歌。惠子說:“你與人家共同生活,人家為你生養子女直至老了、死了,你不哀不哭就已經過分了,現在還敲着盆、唱着歌,不是太不近人情了嗎?”莊子說:“不是這麼回事。我妻子剛死的時候,我怎麼能不悲歎呢! 然而仔細想想,她本來就沒有生命;不但沒有生命,本來連形體也沒有;不但沒有形體,本來連形成形體的氣也沒有。道在恍惚之間變化産生了氣,氣變化産生了形體,有了形體才有了生命。現在生命又變化成死亡、回歸了。這一過程就像春夏秋冬四季的運行一樣自然。人死了,安靜地處在天地之間這個屋子裡,而我卻噭噭地在那兒哭她;想想自己那樣确實是不懂得天命自然的道理,因此就不哭了。

總結:

惠施吊唁莊子妻,箕踞鼓盆人生疑。

通命何須噭噭哭,相與四時寝天地。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved