tft每日頭條

 > 生活

 > 桃花源記的原文及翻譯

桃花源記的原文及翻譯

生活 更新时间:2024-11-25 19:29:11

桃花源記的原文及翻譯?原文:晉太元中,武陵人捕魚為業緣溪行,忘路之遠近忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英缤紛漁人甚異之,複前行,欲窮其林林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光便舍船,從口入初極狹,才通人複行數十步,豁然開朗土地平曠,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之屬阡陌交通,雞犬相聞其中往來種作,男女衣着,悉如外人黃發垂髫,并怡然自樂,下面我們就來說一說關于桃花源記的原文及翻譯?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!

桃花源記的原文及翻譯(桃花源記的含義詳解)1

桃花源記的原文及翻譯

原文:晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英缤紛。漁人甚異之,複前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。複行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣着,悉如外人。黃發垂髫,并怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不複出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆歎惋。餘人各複延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語雲:“不足為外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人随其往,尋向所志,遂迷,不複得路。南陽劉子骥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。

譯文:東晉太元(公元376-396)年間,武陵有個人以捕魚為生。有一天他沿着溪水劃船而行,忘記了路有多遠?忽然遇到一片桃花林,在小溪兩岸的幾百步之内,中間沒有其它樹木,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜,漁人對此感到非常詫異。他繼續往前走,想要走到林子的盡頭。

桃花林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發現了一座小山,山上有個小洞口,洞子裡面仿佛隐約透着點光亮。漁人便下了船,從洞口走了進去。最開始非常狹窄,隻能容得下一人通過。又行走了幾十步,突然變得明亮開闊了。漁人眼前這片土地平坦寬廣,房屋排列得非常整齊,還有肥沃的田地、美麗的池塘,以及桑樹、竹子這類的植物。田間小路四通八達,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。人們在田間來來往往耕種勞動,男女的穿戴全都與桃花源以外的人一樣。老年人和小孩兒,都怡然并自得其樂。

這裡的人看見了漁人,感覺非常驚訝,問他是從哪裡來的。漁人都一一作了回答。這裡的人便邀請他到家中做客,擺了酒、殺了雞用來款待他。村裡面的其他人聽說來了這麼一個人,全都來打聽消息。他們自己說他們的先祖是為了躲避秦朝時期的戰亂,率領妻兒鄉鄰們來到這個與世隔絕的地方,從此他們再沒有人出去了,所以和外面的人隔絕了一切往來。村裡的人問漁人現如今是什麼朝代,他們不知道有漢朝,更不用說魏、晉兩朝了。漁人把自己知道的所有事都一一說了出來,村民們聽了都感歎惋惜。其餘的人各自又把漁人邀請到自己的家中,都拿出自己的美酒佳肴來款待他。漁人停留了幾日後,就向村裡的人告辭。村裡的人告訴他:“這裡的情況不值得對外面的人說啊。”

漁人出來之後,找到了自己的船,就沿着來時的路回去,處處都做了記号。他到了郡城武陵,就去拜見太守,說了自己的這番經曆。太守立即派遣人員跟随他前往,尋找漁人先前作的記号,最終迷路了,後來再也找不到通往桃花源的路了。南陽有個叫劉子骥的人,是一個高尚的讀書人,他聽到了這個消息,非常愉快地計劃着前往桃花源。但沒有實現,不久後就病死了,後來就再也沒有探訪桃花源的人了。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved