tft每日頭條

 > 生活

 > 單挑的英語怎麼說

單挑的英語怎麼說

生活 更新时间:2025-01-29 10:54:35

01、“come clean”是什麼意思?

來看英文詞典的解釋:

單挑的英語怎麼說(攤牌用英語怎麼說)1

即:說出你一直保密的事情的真相,所以come clean = 坦白交代,全盤托出(一直隐藏的事情)也就是我們常說的“攤牌”

最常用的搭配就是:

come clean with sb about sth

向某人坦白某事

美劇《緻命女人》裡的經典對話:

Beth: What do I do now?

我現在該怎麼辦?

Sheila: Come clean. Tell him you know about the affair, and the baby. It's time to put it all on the table.

攤牌,告訴他外遇和孩子的事情你都知道。是時候把一切都攤開來說了。

單挑的英語怎麼說(攤牌用英語怎麼說)2

“攤牌”,比喻把事情的有關情況都向對方公開,除了come clean,英文中還有其它表達“攤牌”的方式和皮卡丘一起來學習~

02、show one's hand

show hand原本是一個撲克術語,表示一把全部壓上,俗稱“梭哈”後來就引申為:攤牌;表明意圖

英文詞典的解釋:To make one's plans, intentions, ideas known to others, especially those that were previously hidden or kept secret.

即:把某人之前藏着掖着的計劃、意圖、想法告訴他人。

例:

In negotiations, never show your hand too early.

在談判中,不要過早攤牌。

還有一個類似的短語:showdown=攤牌;最後的較量

例:

It's time for ashowdown.

是時候攤牌了。

03、put / lay your cards on the table

put / lay your cards on the table把牌放在桌子上,也就是“攤牌,和盤托出”的意思

單挑的英語怎麼說(攤牌用英語怎麼說)3

例:

I'm going to lay my cards on the table here, and say that I don't know what to do.

我要在這裡攤牌,說我并不知道該怎麼辦。

04、tip one's hand

tip one's hand常用的美國俚語,意思是“亮底牌;攤牌”

單挑的英語怎麼說(攤牌用英語怎麼說)4

例:

I didn't tip my hand at all. I left them guessing.

我并沒有徹底攤牌。我讓他們去猜。

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公衆号“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

單挑的英語怎麼說(攤牌用英語怎麼說)5

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved