tft每日頭條

 > 生活

 > 韓國人的身份證是什麼樣的

韓國人的身份證是什麼樣的

生活 更新时间:2024-10-18 22:21:28

韓國在中國無疑是一個擁有極高熱度的國家,這個位于朝鮮半島上的國家,對于曾經深刻影響他們數千年曆史的宗主國——中國,感情也十分複雜。近代獨立以來,韓國幾乎想盡一切辦法去中國化,尤其是朝鮮戰争之後,随着抱對美國的大腿,再加上獨特的地理位置和本身的努力,韓國一躍成為亞洲僅有的4個發達國家之一。

韓國人的身份證是什麼樣的(韓國人的身份證上)1

韓國

經濟的飛躍,使得自卑和自尊交織之下的韓國,進一步堅定了去中國化的決心,甚至,就連韓國的首都漢城,都改成了首爾。但是有趣的是,在韓國如此堅定的去除中國曆史影響力的行動之下,韓國人的身份證上卻依然有漢字的存在,這是為什麼呢?

公元前三世紀,漢字傳入朝鮮半島,當時的韓國還沒有真正意義上的文字,因此,漢字很快在這個國家得到了普及,在此後的曆史中,韓國的正式文字一直是漢字。當時,隻有朝鮮王朝的貴族和官紳才有條件學習漢字,這就導緻普通百姓隻會說韓語,但是不認識漢字。直到15世紀,朝鮮王朝的一批學者創造了韓國人專用的韓語字母,王朝的第四代君主又倡導使用他們自己的民族文字後,韓國的老百姓都才有機會習字閱讀。

韓國人的身份證是什麼樣的(韓國人的身份證上)2

韓國光化門

不過,當時的朝鮮王朝并沒有推行去漢字化政策,直到上個世紀中期,韓國政府頒布了官方廢除漢字、實行韓文拼寫政策。韓國政府為了顯示國家“去漢字化”的決心,就連曾經用漢字書寫的曆史牌匾,都被韓文取而代之。比如将1935年修建的景福宮正門牌匾“光化門”用韓文書寫,這個舉動顯然十分可笑,因為這使得一件珍貴的曆史文物,成了不倫不類的非曆史物品。

當然,從這件事也可以看得出韓國去漢字化的決心之堅定。韓國政府也于1970年下令,此後不得在小學教學漢字。盡管韓國的去漢字化政策一直在執行,可是在韓國人的身份證上,在他們的名字後面,會在括号裡額外寫着一個中國名字,既不符合韓國去漢字化的政策,也顯得十分突兀。

韓國人的身份證是什麼樣的(韓國人的身份證上)3

韓國身份證

之所以會出現這種情況,是因為韓國的文字難以擺脫其自身缺陷而導緻的。韓國文字為表音字,它由10個元音和14個子音組成,這種文字的優點為簡單易學。即便是從不懂韓文的外國人,隻要掌握了韓文表音字的拼寫組合方法,就能夠正确誦讀韓文,由此可見,韓文其實是一種類似于拼音的文字。

以韓國的姓氏為例,像“鄭和丁”、“姜和康”、“林和任”這幾個名字,在漢字中他們是全然不同的姓名,可是在韓文中它們均同音。正是因為韓國文字中的同音字非常多,如果在身份證上僅用韓文标注韓國人的名字,很明顯會導緻這些人在使用身份證時出現混亂。

韓國人的身份證是什麼樣的(韓國人的身份證上)4

夾雜漢字的韓文

不僅在名字的發音上出現了同音詞的混亂,韓語裡面還有很多同音詞,有的時候一個詞語甚至能對應十幾個或者更多的詞。曾經有專家學者做過韓國語裡的同音詞情況調查分析,統計得知,韓文裡的同音詞占比率達到了33%。數量如此衆多的同音詞,導緻人們在書面閱讀與交流時出現了一定的麻煩,比如一個同音詞對應着意思不同的詞,韓國人就需要獲取更多的信息,甚至聯系上下文對這個詞組進行理解,這樣一來反而降低了人們閱讀、理解的效率。

韓國人的身份證是什麼樣的(韓國人的身份證上)5

漢字熱

近些年來,正是因為韓國與無法擺脫大量漢字詞,在新的國際形勢下,韓國反而出現了“漢字熱”,韓國社會各界甚至要求政府進一步調整文字政策,不要一味的去漢字化,導緻曆史文化的丢失。畢竟從朝鮮王朝使用漢字開始,至今已有2000年的曆史,韓國古代曆史著作、文學作品、官方文件都是由漢字書寫而成,如果他們一味的拒絕學習漢字,隻會讓韓國傳統文化出現人為斷裂,對韓國曆史文化發展造成嚴重後果。正是因為無法徹底擺脫漢字,韓國人的身份證上才會出現中國名字。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved