香港曾經被英國殖民過很長時間,所以他們的英語一直不錯,在TVB港劇中,我們經常聽到Mommy,Daddy, Uncle,這些表示親昵的稱呼。本期溫思頓英語為大家普及英語中的親昵稱呼大全,包括親戚和伴侶。
英語中親戚之間的親昵稱呼
一般美國家庭中,孩子們稱父母為Dad,Mom,Daddy,Mommy,Pa,Ma等。兄弟姐妹之間則一律直呼其名。有時也會聽到哥哥弟弟稱姐妹們為Sis.對爸爸媽媽的父母統稱grandparents.
對父母的兄弟姐妹的孩子們,一概稱Cousin,屬于first cousin.而second cousin是指遠房堂兄弟姐妹或遠房表兄弟姐妹(即父母的堂表兄弟姐妹的子女),同屬一個曾祖父母的血緣關系。不管多複雜的關系,在美語裡,也隻能說“This is my second cousin."
對父母的兄弟姐妹,稱Uncle和Aunt後面一般都帶上他們的名字,比如Uncle Jim或Aunt Betty等。所以,在美國,别指望同事和朋友的孩子們經常叫你“叔叔、阿姨”。
結婚以後,有的家庭鼓勵夫妻雙方稱對方的父母為父母,而有些父母則更願意讓女婿、兒媳直呼其名。據說,這跟家庭的“階層”有關:一般藍領階層家庭似乎願意讓女婿、兒媳稱父母;而白領家庭則更願意保持一定距離。
英語中伴侶之間的親昵稱呼
跟朋友聊天怎麼介紹你的伴侶或者BF、GF?也許你會想到,我們中文的表達是“我們家那位”、“那口子”“親愛的”,這些詞聽上去很親密也很甜蜜,但是英語中的親昵稱呼怎麼說呢?
一、老外在提及“我們家那位”時,一般會說other half 或my better half, 表示自己的配偶、伴侶。
1、How do they meet their other halves?
他們都是怎麼遇到自己另一半的?
2、I’ll go if my better half lets me.
老婆大人批準我就去。
二、partner 除了平時有“搭檔”的意思,也可以用來指自己的另一半。
I met my partner by the matchmaker.
我和我家那位是别人介紹認識的。
三、比較正式的場合中,還可以用spouse表示配偶之意。
Where can British people find their ideal spouses?
英國人都是如何找到理想的對象的?
四、以下的集中稱呼可謂早已爛熟于心,不同的是有人喜歡dear有人喜歡honey。
Babe、honey、darling、sweetie
Babe 寶貝
Oh babe, you're the best. 哦寶貝,你最好了!
Honey 寶貝
Hi Honey! How was your day? 嗨寶貝!今天過得怎麼樣啊?
Darling 寶貝,親愛的
Darling I'm so glad you're home. Just go relax and I'll start making dinner. Okay Honey?
親愛的,你在家我好高興啊!你休息休息我去做晚飯,好嗎?
sweetie 寶貝
Oh sweetie, I had such a long day. I'm just happy to be home with my sweetie.
哦,寶貝,感覺今天好漫長啊!回到家,看到我的寶貝兒,好開心啊!
用中文難以表達的親昵,換做英語可能就自然得多。掌握英語中的親昵稱呼大全不僅可以了解西方民俗,還可以用于我們的日常生活。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!