Hello,同學們!
這裡是乖巧的小沃醬!
母親節到啦!
同學們給自己的媽媽送祝福了嗎?
今天要帶來的幹貨内容也是和媽媽相關哦!
我們小學時候就學過“媽媽”的英文單詞:
mother 、mum、mummy,
但是你知道它們都有什麼區别嗎?
01
mother [ˈmʌðə(r)]
n.母親; 對女修道院院長的尊稱;
v. 像母親般地照顧;溺愛;生下
"mother"是書面語,意思上指的是有血緣關系的母親。通常用在較為正式的場合,比如說演講、作文當中。
"mother"除了做名詞,還可以做動詞使用噢!
作動詞例句:
Mrs. Green mothered the lost children.
格林太太慈母般照料那幾個走失的孩子
02
mom [mɒm]
n.媽媽
mum [mʌm]
n.媽媽;
adj.沉默的,無言的
mom是美式口語;而mum是英式口語。
意思都是媽媽;即便沒有血緣關系,也可以使用,比如我們平時喊麻麻、老媽這種口語表達。
更形象的可以理解為,咱們平時開玩笑:我拿你當兄弟,你卻想當我爸爸!
"mum"還可以做形容詞使用,意思是沉默的,常用短語搭配:keep mum,保持沉默
作形容詞例句:
He kept mum about what he'd seen.
他對他所看到的隻字不說
03
mummy [ˈmʌmi]
n.(兒語)媽咪;木乃伊
"mummy"一般是小孩子說的,或者在和小孩子對話的時候使用。
英語的習慣裡有在詞尾加-y表示昵稱,或者有點發嗲的意思,漢語也是,我們有的時候逗小孩,跟小孩說話的時候就管狗叫小狗狗...
英語也一樣例如把pup叫成puppy,其實就是加長i: 的音,對于源初學語的孩子來說比較易于辨别,mum就變成了mummy
現在其實也沒有太大限制,比如廣東和香港地區,很多同學還是習慣喊“媽咪”更為親切啦!
"mummy"還有一個意思,就是木乃伊,是不是和媽媽這個意思放在一起,感覺有點奇怪?
mummy源自波斯語mumiai,意為“蠟”。隻是音譯過來的,木乃伊和媽媽這兩個意思是沒有任何關系的…
學過了媽媽的表達,接下來我們拓展一下,學習和媽媽有關的其他單詞吧!
Stepmother [ˈstepmʌðə(r)]
n. 繼母;後媽
腦袋裡第一個想到的就是《後媽茶話會》,狗頭保命
step-是一個前綴,表示因第二次婚姻而形成的家庭關系。
比如說:
stepfather 繼父
stepchildren 繼子/女
stepbrother 異父(母)兄弟
stepdaughter 前夫或前妻所生之女
stepsister 異父(母)姐妹
stepson 繼子
mother-in-law [ˈmʌðər ɪn lɔː]
嶽母;婆婆
XXXX-in-law,結婚之後你的妻子或丈夫家裡人的稱呼。簡單翻譯就是從法律上來說XXX是你的哥哥、父母、妹妹等等關系。
以這種格式來拓展的話, 還有以下這些表達:
brother-in-law 姐夫,妹夫
sister-in-law 小姨子、小姑子
father-in-law 嶽父、公公
以上就是今天的幹貨啦!
記得和媽媽說一聲:母親節快樂哦!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!