tft每日頭條

 > 圖文

 > 中西方文化的差異英語

中西方文化的差異英語

圖文 更新时间:2025-01-10 15:37:45

英語中的地道表達實在是太多了~許多習語都不能僅憑字面意思來理解,而是要結合那個時代、那個地方特定的曆史文化背景,才能體會到其真正的意思~今天我們就一起來學習幾個這樣的短語吧~

1. “under a cloud”有什麼深意嗎?

“under a cloud”有“不被信任,受懷疑;受嫌棄,不受歡迎”的意思。

據傳這是因為在中世紀時期,烏雲被視作災禍和噩運的象征,而“under a cloud”是指某人“頭頂始終有烏雲在盤旋”。畢竟噩運人人都避之不及,這個表達自然也就帶上了“不被信任,不受歡迎”的意思啦。

來造個句子吧:“We're all under a cloud until they find the real thief.”(在真正的小偷落網前,我們都要遭懷疑。)

中西方文化的差異英語(英語表達背後的西方文化)1

中西方文化的差異英語(英語表達背後的西方文化)2

3. “give somebody the hook”是“給某人一鈎子”的意思嗎?

字面上看來是這樣沒錯啦,不過這個短語其實還有“炒某人鱿魚”的意思哦。

追溯其起源,還得說到上世紀美國的戲院表演。那時戲院裡會讓一些愛好戲劇的業餘演員在晚上客串演出。可惜這些非專業的表演者往往水平很低。當觀衆感到不滿意、喝倒彩,甚至向台上扔雞蛋和西紅柿的時候,舞台經理就會用一個長長的鈎子伸到台上,把那個觀衆不喜歡的演員拉下台。後來,這個表達就漸漸帶上了“突然解雇某人;炒某人鱿魚”的意思啦。

造個簡單的句子吧:“I'm not going to give him the hook just because of a minor mistake.”(我不會因為他犯了一個小錯誤就解雇他。)

中西方文化的差異英語(英語表達背後的西方文化)3

4. 你知道“hat in hand”有什麼引申義嗎?

“hat in hand”的字面意思是“帽子拿在手上”。除此之外,這個短語還可以用來表示“畢恭畢敬地;懇求地”。大家想想看,是不是經常在電影裡看到西方人行脫帽禮的場景?

據說,戴帽的傳統可溯源至古羅馬時期。那時,頭上的冠飾往往是社會或政治優越感的标志。而除掉冠飾,也就是脫掉帽子後把把帽子拿在手上,自然也就帶上了某種服從的意味啦。

來用“hat in hand”造個句吧:“He asked his boss for a raise with hat in hand.”(他向老闆畢恭畢敬地提出漲薪。)

中西方文化的差異英語(英語表達背後的西方文化)4

5. 你知道“fly-by-night”是什麼意思嗎?

“fly-by-night”,字面意思是“趁着夜色飛”,感覺還有點浪漫的意味?但其實,這個說法的意思可是“不可信任的,不可靠的”哦。

19世紀早期,有一些賴賬的租客會在夜黑風高之時偷偷打包行李,連夜逃離所租的房子,如此便賴掉了一筆房租。後來漸漸地,人們便用“fly-by-night”來形容那種犯下惡行後一逃了之的人。碰上這樣扔下爛攤子就跑的不靠譜的人,實在頭疼的很啊。

來看個句子熟悉一下這個表達吧:“The project is totally ruined by the fly-by-night undertakers.”(這個項目完全被那些不負責任的承包商毀了。)

中西方文化的差異英語(英語表達背後的西方文化)5

6. “the coast is clear”為什麼是“已無危險”的意思呢?

“the coast is clear”字面上的意思是“海灘已經一目了然”,然而除此之外,這個短語表達的意思其實是“已無危險;沒有被發現(或抓住)的危險”。

危險跟海灘有什麼關系呢?有一種說法是,這一表達最早是海盜和走私犯開始用的。當觀測到海岸上沒有警衛時,海盜就可以開始行動了。不過如今這個說法已經可以用于表示一般情況下的“危險已經過去,可以開始行動”。

比如:“You can come out now, the coast is clear.”(你現在可以出來了,已經沒有危險了。)

中西方文化的差異英語(英語表達背後的西方文化)6

7. “Bob's your uncle”的意思是“鮑勃是你叔”嗎?

不是的喔,“Bob's your uncle”的意思是“很容易就解決了;一切如意”喔。

這個短語的來源沒有确切的版本,但是據說英國曆史上有一位保守黨首相名叫Robert "Bob" Cecil,1887年,他任命他的侄兒阿瑟·貝爾福為愛爾蘭布政司,由于那時的英國政治還沒那麼透明,這一舉動引起了大家的不滿,此後“Bob's your uncle”就被用來形容勝利果實來得很容易,有時後面還會接“and Nellie's your aunt” 或者“and Fanny's your aunt”。

看個例句活學活用一下:“Just tell them you're my friend, and Bob's your uncle.(告訴他們你是我的朋友,就可以了。)”

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved