蜀道難原文翻譯及賞析?《蜀道難》李白 唐代,今天小編就來說說關于蜀道難原文翻譯及賞析?下面更多詳細答案一起來看看吧!
《蜀道難》
李白 唐代
噫籲嚱,危乎高哉!
蜀道之難,難于上青天!
蠶叢及魚凫,開國何茫然!
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巅。
地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鈎連。
上有六龍回日之高标,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折萦岩巒。
扪參曆井仰脅息,以手撫膺坐長歎。
問君西遊何時還?畏途巉岩不可攀。
但見悲鳥号古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規啼夜月,愁空山。
蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顔!
連峰去天不盈尺,枯松倒挂倚絕壁。
飛湍瀑流争喧豗,砯崖轉石萬壑雷。
其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!
劍閣峥嵘而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖雲樂,不如早還家。
蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟!
譯文
唉呀呀!多麼高峻偉岸!
蜀道難以攀越,簡直難于上青天。
傳說中蠶叢和魚凫建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。
從那時至今約有四萬八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊太白山高峻無路隻有飛鳥可通行,此山可以直通峨眉山巅。
山崩地裂,埋葬了五位開山英雄壯士,這樣以後高險的山路和棧道才相互勾連。
蜀中上有擋住太陽神六龍車的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢狲要想翻過也愁于攀援。
青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折萦繞着山巒。
屏住呼吸仰頭就可觸摸參星和井星,緊張得透不過氣來,用手撫胸驚恐不已徒長籲短歎。
好朋友呵請問你西遊何時回還?這蜀道的峭岩險道實在難以登攀!
隻見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相随飛翔在茂密樹叢之間。
月夜又聽到杜鵑凄涼悲啼,在空山中傳響回蕩,令人愁思綿綿無窮盡!
蜀道難以攀越,簡直難于上青天,使人聽到這些怎麼不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒挂倚貼在絕壁之間。
漩渦飛轉瀑布飛瀉争相喧鬧着,飛流撞擊着巨石在山谷中滾動像萬壑鳴雷一般。
這樣危險的地方,唉呀呀你這個遠方而來的客人,為什麼非要來這裡不可呀?
劍閣所在崇峻巍峨高入雲端,隻要一人把守千軍萬馬難攻占。
駐守的官員倘若不是可信賴的人,難免要變為豺狼,據險作亂。
每日每夜都要躲避猛虎和長蛇,它們磨牙吮血,殺人如麻。
錦官城雖然說是個快樂的所在,如此險惡還不如早早地把家還。
蜀道難以攀越呵簡直難于上青天,側身西望令人不免感慨與長歎!
賞析
這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現了蜀道峥嵘,突兀,強悍、崎岖等奇麗驚險和不可淩越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。
至于本詩是否有更深的寓意,曆代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。
詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三歎,回環反複,讀來令人心潮激蕩。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!