tft每日頭條

 > 生活

 > 蜀道難原文翻譯及賞析

蜀道難原文翻譯及賞析

生活 更新时间:2024-12-26 10:37:06

蜀道難原文翻譯及賞析?《蜀道難》李白 唐代,今天小編就來說說關于蜀道難原文翻譯及賞析?下面更多詳細答案一起來看看吧!

蜀道難原文翻譯及賞析(蜀道難原文閱讀)1

蜀道難原文翻譯及賞析

《蜀道難》

李白 唐代

噫籲嚱,危乎高哉!

蜀道之難,難于上青天!

蠶叢及魚凫,開國何茫然!

爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巅。

地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鈎連。

上有六龍回日之高标,下有沖波逆折之回川。

黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盤盤,百步九折萦岩巒。

扪參曆井仰脅息,以手撫膺坐長歎。

問君西遊何時還?畏途巉岩不可攀。

但見悲鳥号古木,雄飛雌從繞林間。

又聞子規啼夜月,愁空山。

蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顔!

連峰去天不盈尺,枯松倒挂倚絕壁。

飛湍瀑流争喧豗,砯崖轉石萬壑雷。

其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!

劍閣峥嵘而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。

所守或匪親,化為狼與豺。

朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。

錦城雖雲樂,不如早還家。

蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟!

譯文

唉呀呀!多麼高峻偉岸!

蜀道難以攀越,簡直難于上青天。

傳說中蠶叢和魚凫建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。

從那時至今約有四萬八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

西邊太白山高峻無路隻有飛鳥可通行,此山可以直通峨眉山巅。

山崩地裂,埋葬了五位開山英雄壯士,這樣以後高險的山路和棧道才相互勾連。

蜀中上有擋住太陽神六龍車的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。

善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢狲要想翻過也愁于攀援。

青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折萦繞着山巒。

屏住呼吸仰頭就可觸摸參星和井星,緊張得透不過氣來,用手撫胸驚恐不已徒長籲短歎。

好朋友呵請問你西遊何時回還?這蜀道的峭岩險道實在難以登攀!

隻見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相随飛翔在茂密樹叢之間。

月夜又聽到杜鵑凄涼悲啼,在空山中傳響回蕩,令人愁思綿綿無窮盡!

蜀道難以攀越,簡直難于上青天,使人聽到這些怎麼不臉色突變?

山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒挂倚貼在絕壁之間。

漩渦飛轉瀑布飛瀉争相喧鬧着,飛流撞擊着巨石在山谷中滾動像萬壑鳴雷一般。

這樣危險的地方,唉呀呀你這個遠方而來的客人,為什麼非要來這裡不可呀?

劍閣所在崇峻巍峨高入雲端,隻要一人把守千軍萬馬難攻占。

駐守的官員倘若不是可信賴的人,難免要變為豺狼,據險作亂。

每日每夜都要躲避猛虎和長蛇,它們磨牙吮血,殺人如麻。

錦官城雖然說是個快樂的所在,如此險惡還不如早早地把家還。

蜀道難以攀越呵簡直難于上青天,側身西望令人不免感慨與長歎!

賞析

這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現了蜀道峥嵘,突兀,強悍、崎岖等奇麗驚險和不可淩越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

至于本詩是否有更深的寓意,曆代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。

詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三歎,回環反複,讀來令人心潮激蕩。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved