最近刷知乎看到這樣一個問題:記錄數字用10k而不用1w是否是西化表現?
下面有答主抖機靈:“不是,10k比1w多240塊錢。”
嗯……這不叫西化,這叫程序猿化。
後來又想,這也不叫程序猿化,這叫大腦退化,IT基礎知識沒學好。
好了,言歸正傳,西不西化的我先不說啊,用“k”來表示“千”,用“10k”來表示“1萬”在現在已經很普遍了,至少在日常辦公中已經很常見了。
大家找工作的時候看招聘軟件上标的工資就該明白了,比如說9-12k,12-15k,15-18k等等。
這裡的k我們知道是“千”的意思,可是1000的英文不是“one thousand”嗎?為什麼要用“k”來表示?
k-thousand
很多人看到“k”表示的是“千”時下意識以為這個大寫字母是“kilo”的縮寫,說對也對,說不對也不對。
這裡的“k”确實來源于我們非常熟悉的這個前綴“kilo”,也就是“千”。
例如:kilogram(千克)、kilometer(千米)、kilobyte(千字節)等等,這些都帶有“kilo-”。
這個詞其實來源于一個希臘的詞語:χήλιοι,英文寫作:chilioi,也寫作:khilioi。
根據《劍橋商務英語》的定義,“k”是英文“thousand”的書面縮寫,一般用于表示金錢數額。
☆ 舉個栗子 ☆
▶ She earns £75k a year.
▶ 她一年賺7.5萬英鎊。
有些朋友可能疑惑了,“thousand”的書面縮寫是“k”不是“k”,這是為什麼呢?
“t”又是量詞“噸”的縮寫。
噸:t ;ton /tʌn/ noun,有“噸;大量”等含義。
例如:metric ton, MT 公噸
而日常表示10k的另外一個表達,1w,其中的“w”來源于中文拼音 wàn。
所以大家清楚了嗎?
日常表達中的縮寫k是來源于英文,而w來源于拼音哦~
其次,w也并非“萬”标準書面縮寫,隻是網友們的約定俗成,并不能代表“萬元”這個單位。
m-million
正如上文所說,國際上通用的千進位用“k”來表示,例如10k,20k等都是用來表示金錢額度。
這又是為什麼呢?
我們可以做一個小實驗,打開MS word文檔,然後随機輸入一個千以上的數字,我們可以看到以下現象:
1,024
20,350
400,800
每三位數為一節,節與節之前用“,”隔開方便閱讀,這就是咱們小學數學啟蒙時學的“科學計數法”。
而這裡的逗号就是“千位分隔符”。
逗号:comma
小數點:decimal point
在财務記賬中使用這種方式是因為這種記賬方式明了清晰,例如:1k,1,000,100k,100,000。
而中文習慣的計數方式是以“萬”為單位,例如“四萬萬人”,1萬在财務報表中顯示為:10,000,10萬顯示為:100,000。
對比而言,以“k”為單位,更加方便。
根據《劍橋詞典》的定義,“m”是英文“million”的書面縮寫。
☆ 舉個栗子 ☆
▶ The new library cost £5m to build.
▶ 修建這家新圖書館共花費了五百萬鎊。
而這裡的“五百萬”用阿拉伯數字表示為:5,000,000,簡寫為5m。
如果再多3個0呢?
5,000,000,000,50億,億:billion,英文縮寫為b(英式英語中寫作bn),因此50億的英文簡寫為:5b。
當我們在讀阿拉伯數字時,便可以直接劃零閱讀,例如:
50,000,000 → 50,000,000 → 50m → 5千萬
我讀數的一個小訣竅就是以千位分隔符劃數,然後把“0m”讀作千萬,“0k”讀作萬,就可以很快地将英文表達跟中文表達對應啦。
大家還有更好的讀數方法嗎?
可以評論區分享呀~
好啦,今天的分享就到這啦
如果喜歡本篇内容
點贊、在看、分享、評論
鼓勵一下作者
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!