是以十九年而刀刃若新發于硎翻譯?“是以十九年而刀刃若新發于硎”中的“是以”翻譯成“因此”,我來為大家講解一下關于是以十九年而刀刃若新發于硎翻譯?跟着小編一起來看一看吧!
“是以十九年而刀刃若新發于硎”中的“是以”翻譯成“因此”。
“是以十九年而刀刃若新發于硎”中代詞“是”作“以”的賓語,前置;介詞結構後置,主語為“刀”,整句話的意思是:因此,它用了十九年,刀口卻像剛剛從磨石上磨出來一樣。
“是以十九年而刀刃若新發于硎”出自先秦道家學派代表人物莊子(莊周)創作的一則寓言故事《庖丁解牛》,“以無厚入有間,恢恢乎其于遊刃必有餘地矣,是以十九年而刀刃若新發于硎。”
翻譯:把沒有厚度似的刀口插入有空隙的骨節,寬寬綽綽的,它對于刀的運轉必然是大有餘地的了。因此,它用了十九年,刀口卻像剛剛從磨石上磨出來一樣。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!