昨天小宇公司來了個新的妹紙,同事kim介紹妹紙的時候說了句:“She is pretty and easy.”
大家都用異樣的眼光看着他。
原來他想說的是妹紙很單純可愛,但是直接用easy是不對的!說錯分分鐘讓領導以為是不尊重女性。
這不是在說她很簡單的意思,如果你不知道是什麼意思,那就接着往下看吧~
01 She is easy
她很簡單 ✘
她很随意√
通常我們都認為easy就是“簡單”的意思,不過這一般是用來形容事情的。表示“簡單、容易、舒服”。
但是用來形容人就不是這個意思啦!
形容一個人的時候,easy就是友好的、輕松自如的意思。
外國人在形容自己比較随意的時候,就喜歡說I'm easy.
那為什麼說别人easy會不高興呢?
因為easy還有輕浮的,不檢點的意思,所以要避免說 She is easy.這樣可能雙重意思的話。
It is wrong to suggest that there are easy alternatives.
如果認為有更容易的選擇,那就錯了。
I'm an easy teacher.
我是一個随和的老師。
-Shall we go for French,or Chinese food?
-你是想吃法餐呢還是吃中餐?
-I'm easy.
-我随便。
02 Over easy
超簡單 ✘
兩面煎半熟雞蛋 √
如果我們在國外吃飯點煎蛋時,如果被問到是sunny side up還是over easy該怎麼回答?
聽到over easy可不是說這個做起來超簡單的意思哦~這其實是“兩面煎半熟雞蛋”的意思。
而Sunny side up 是單邊煎/流黃蛋的意思。另外要是你想要“兩面煎全熟雞蛋 ”的話就是over hard。
Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard.
服務員,我要雞蛋兩面都煎一下,但是不要太老。
03 Easy does it
做起來很容易 ✘
小心點、慢慢來√
easy does it是常用的生活口語,不能翻譯為“做起來容易”。
除了簡單的,easy還可以表示小心地,别人搬重物的時候就可以用easy does it提醒他小心點。
Easy does it! You might knock over the plant!
萬萬小心啊!你可能會打翻那個花盆的。
04 Rest easy
簡單休息 ✘
高枕無憂、放心√
這個比較容易理解吧,但是不能直接按字面意思翻譯,可以放心休息了,那自然就是高枕無憂啦~
I can rest easy knowing that she's safely home.
知道她安然無恙地回到家裡,我就可以放心了。
我是小宇,每天分享英語幹貨和英語建議,有用的幹貨都會分享給你們,關注小宇說英語,為文章留下評論、點贊、轉發,然後私信小宇可以免費獲得英語學習資料喲,或者點擊了解更多自己領取也可以~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!