蘇轼這一生,寫了太多詩詞,面對這樣一位才華卓著的詩人,無法匆匆作别,繼續拜訪東坡先生,踏上詩詞學習之路。今日來學一首《水龍吟·雁》。
《水龍吟·雁》
[宋]蘇轼
露寒煙冷蒹葭jiān jiā老,天外征鴻寥liáo唳lì。銀河秋晚,長門燈悄,一聲初至。應念潇湘,岸遙人靜,水多菰gū米。乍望極平田,徘徊欲下,依前被、風驚起。
須信衡陽萬裡,有誰家、錦書遙寄。萬重雲外,斜行橫陣,才疏又綴zhuì。仙掌月明,石頭城下,影搖寒水。念征衣未搗dǎo,佳人拂杵chǔ,有盈盈淚。
我的理解和翻譯:
露水冰涼,青煙袅袅透着清冷,蘆葦的枝葉已泛黃變老。幽遠的天空,遠遠傳來長途跋涉的鴻雁,寂寥的鳴叫聲。晚秋時節,天上的銀河看得分明。一聲雁鳴,長門外燈光暗淡,黑夜裡悄然無語。
此時應該懷念在潇湘的日子,遙遠的河岸對面,夜深人靜,水裡長了許多菰米,乍看田野平整,可以看到盡頭。(大雁)猶猶豫豫想要飛下來,卻跟以前那樣,被風吹草動驚吓得飛走了。
要相信,在衡陽萬裡之地,可能有誰家寫了信,要寄到遙遠的地方去?重重雲層外,雁群擺成了人字形飛了一會兒,又變成了一字形橫着飛。才分散飛了一會兒,又緊密地并列在一起了。
神仙在明月之下修行。石頭城下,影子随着寒冷的水波搖晃着,心裡挂念着丈夫遠行要穿的衣服還沒搗洗,美貌的女子手裡擺動着搗衣服的木棒,淚水漣漣。
深度解析:
這首詞對我而言很生僻,也是鄙人孤陋寡聞吧,竟是第一次會面。為了保證原文的正确性,我通常會換不同的浏覽器,把全文搜出來,逐字核對,以免傳播錯誤,對作者及原文不恭。
之後,便将生僻字逐個注音,方便大家閱讀理解。然後,自己翻詞典查找個别詞的意思。再讀幾遍,自我消化和理解一番後,開始翻譯。
這首詞翻譯了兩天,頗有難度。此詞生卒年不詳,就連強大的網絡也找不出來。但可覺察到,東坡先生寫這首詞的時候,心情不好 。并且有種離群索居,孤雁失群的感覺。從詞中“寒、冷、唳、盈盈淚”等詞可見。
這首詞以我拙見,東坡先生變換了不同的視角來寫。第一,從雁的視角,看到萬重雲,看到長門燈悄。第二,從作者的角度,仰視天空,銀河鋪在天空,雁陣變換隊形翺翔在萬裡空中。第三,從佳人角度,想到還沒來得及搗洗衣服,想到丈夫即将遠行,再見不知何時了,于是,忍不住淚水漣漣。
短短一首詞,不僅變換了三種視角,同時變換了三處地點。長門在長安城,潇湘、衡陽均在湖南,而石頭城就是如今的南京城。三處沒有關聯的地方,不知道東坡要表達什麼?于是,隻能再次推理。長安是帝都,象征着君權,而自己就像那晚秋的蒹葭,已經風燭殘年,長門外的燈光,已經黯淡,象征着自己在朝堂,前途暗淡無望。懷念潇湘之地,有水米富饒,想要栖息此處,因受驚而放棄。雁群繼續飛,飛到石頭城,看到一位女子一邊搗洗衣服,淚水盈盈。想到自己的處境,不覺傷感。
由此觀之,這首詞大概寫在妻子王弗去世後,或是官場失意後。
雖然,要表達的是一種黯然神傷,詞中的意境卻依然具有審美情趣。蒹葭、雁陣、銀河、搗衣,每一句都可以想象出一幅畫來。雖然,這幅畫,顔色清冷了些,意象卻很深遠,因此依然很美!
分析至此,更加欽佩東坡先生的文章,真真是大文豪!
聲明:本文系作者文瀾珊原創文章,轉載請注明出處,謝謝!#文瀾珊#
圖片選自網絡,如有不妥,請聯系删除。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!