tft每日頭條

 > 生活

 > inyourhome和atyourhome區别

inyourhome和atyourhome區别

生活 更新时间:2024-09-10 14:29:18

我們常常會碰到要送人回家的情況吧?尤其是各位紳士們。那麼日常生活中常用的“我送送你,”“我送你回家,”的英文該選用什麼英文單詞呢?

inyourhome和atyourhome區别(送人回家不是Sendsbhome)1

1. send要慎用

Send(送)的常用搭配有很多,在這裡我們就不一一贅述了,就隻讨論一下send sb to someplace的用法。這個搭配的翻譯的确是送某人去某地。例如:

3.Walk sb home

Walk除了單純的“走”這樣的意思之外,也有陪同某人走到哪兒的意思。所以如果你想走路送别人回家,咱們就可以說walk sb home。或者客人要離開的時候你也可以說

“I will walk you out.”

我送你出去。

She walked me to my car.

她陪我走到我的車旁。

但如果你是要開車送人去哪兒,咱們也可以說drive sb home,或者drive sb to someplace。

4. see off

See off這個短語本身的含義就是送行。比如:

I will see you off.

我送送你。

No need to see me off. I know the way.

不用送了,我知道路。

Ben had planned a steak dinner for himself after seeing Jackie off on her plane.

本已經計劃好把傑姬送上飛機後自己吃一頓牛排大餐。

當然see-off也可以作名詞,就是送别、歡送會的意思。

inyourhome和atyourhome區别(送人回家不是Sendsbhome)2

如果你想學習更多的英文知識,歡迎加入順暢文化英語學習交流QQ群:594746288(職場人士和大學生),466734630(初中),600873677(高中)。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved