tft每日頭條

 > 生活

 > banana bananas區别

banana bananas區别

生活 更新时间:2024-12-16 09:34:29

banana bananas區别(Banana不隻是香蕉你可别用錯啦)1

banana bananas區别(Banana不隻是香蕉你可别用錯啦)2

我們都知道crazy、mad可以表示“瘋狂”,

可是banana“香蕉”和瘋子有什麼關系呢?

今天我們就來講講各種你意想不到的“瘋狂”。

01.

Crazy還能這麼用

banana bananas區别(Banana不隻是香蕉你可别用錯啦)3

首先,我們最常見的就是crazy做形容詞,意為“狂熱的;不理智的”,例如:

  • I'm on a crazy diet. 我在瘋狂節食。

我們也很容易想到crazily做副詞修飾動詞:

  • She eats crazily. 她瘋狂地進食。

banana bananas區别(Banana不隻是香蕉你可别用錯啦)4

但是,你知道crazy也用做副詞嗎?

  • It's a crazy beautiful day today. 今天美炸了。

其實,crazy常用作副詞以修飾形容詞,比如crazy cold(冷死了), crazy good(太好了)。

另外,crazy還可以當名詞,指“瘋子”,為貶義。

02.

與crazy相似的瘋狂

banana bananas區别(Banana不隻是香蕉你可别用錯啦)5

形容詞insane意指“精神失常的”,也可以形容“瘋狂的,危險的,十分愚蠢的”。

  • Traffic was insane. 交通太混亂。

不過insane不像crazy那樣可以直接當副詞用,它的副詞為insanely。反義詞是sane(神志正常的;明智的)。

還有一個很簡單的詞:mad。

Mad既能表示氣憤,又能形容癡迷,還能表示瘋狂。

  • I had no idea why she was mad at me. 我不知道她為什麼生我的氣。

banana bananas區别(Banana不隻是香蕉你可别用錯啦)6

Mental也能形容“生氣的”。

  • My parents will go mental. 我爸媽會氣瘋的。
  • Mental institution: 精神病院

提到精神病院,就不得不說一個最瘋狂的詞——

  • Psycho:精神病人

有一部很經典的恐怖電影就叫Psycho(《驚魂記》)。

03.

香蕉、堅果也瘋狂

banana bananas區别(Banana不隻是香蕉你可别用錯啦)7

下面這一組用食物和動物來表達“瘋狂”的詞就很口語化了。

我們熟悉的bananas除了本身有香蕉的意思外,還能形容很瘋狂的人或情況:

  • She's driving me bananas. 她讓我發瘋。

當然,這種“瘋狂”既可以是狂熱的喜愛,也可以是憤怒的情緒。

banana bananas區别(Banana不隻是香蕉你可别用錯啦)8

瘋狂的不隻有香蕉,還有堅果——nuts。

  • I was nuts about him. 我非常迷戀他。

在這裡nuts是形容詞。形容詞nutty也有瘋瘋癫癫的意思。

banana bananas區别(Banana不隻是香蕉你可别用錯啦)9

大家可能看過或聽過一部叫《飛越瘋人院》的電影,它的英文名是One Flew Over the Cuckoo's Nest

  • Cuckoo /ˈkʊk.uː/ :布谷鳥

這個單詞的發音就很像布谷鳥的叫聲。Cuckoo也有mad、crazy的含義:

  • People think you're cuckoo. 人們覺得你瘋了。

banana bananas區别(Banana不隻是香蕉你可别用錯啦)10

另一個詞聽起來也有點像cuckoo,那就是:

  • Kooky:愚笨的,古怪的
  • I like kooky foreign films. 我喜歡奇異的外國電影。

你還知道哪些意想不到的說法嗎?

有哪些事會讓你go bananas?

歡迎大家在評論區留言分享。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved