green如何用英語解釋?那這個“so green”到底是不是這個意思呢?接下來咱們就一起學習一下吧,我來為大家科普一下關于green如何用英語解釋?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!
那這個“so green”到底是不是這個意思呢?接下來咱們就一起學習一下吧!
其實關于“green”這個單詞呢,在日常的表達中,确實有很多我們不知道的意思,就比如說這一句:
You are so green. (很常用的日常表達)
字面意思:你很綠!
真正意思往往指的是:你太沒經驗了,新手!
估計剛開始參加工作的小夥伴們,會有很多人用“green”這個單詞來形容:
I was so green when I started working there.
我剛開始在那工作的時候,還沒什麼經驗,是個新手。
在英文中關于“新手”呢,老外在說話的時候,還有一個類似的表達,叫作:
green horn
字面意思:綠色的号角!
真正意思也可以用來表達:沒經驗的新手;
尤其指的是:沒有生活經驗,容易上當受騙的人,涉世不深的人,不經事兒的人。
That green horn is still wet behind the ears.
那個生手毫無經驗。
wet behind the ears
字面意思:耳朵後面的汗毛還濕着;
引申意思:少不更事的,乳臭未幹的,初出茅廬的!
很類似于我們漢語中所說的:嘴上沒毛,辦事不牢(形容沒經驗的生手)
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
在英文中還有一個關于“green”比較有意思的詞組,叫作:
green-eyed
注意:這可不是“綠眼”的意思哦!
而真正指的是:眼紅,嫉妒!
He shows the green-eyed of my success.
他對于我的成功表示非常嫉妒,非常眼紅。
在日常說話的時候,我們還可以這樣表達:
green with envy / green as jealousy
非常嫉妒的,十分眼紅的
Don't make me green with envy.
不要讓我嫉妒得臉色發青。(誇張的翻譯)
關于“green”,還有一個說法,叫作:
green girl -- 生手,沒有經驗的女孩子,黃毛丫頭!
She is a green girl in computer operation.
她在操作計算機方面,是個沒有經驗的黃毛丫頭。
computer operation -- 計算機操作
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油!! 更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!