作為經典之作,哈利波特至今已被大家讀爛了,但是作為一個早期哈迷,我很慚愧還沒有讀過英文原版書,最近聽說李源同學當年gre考試前為了背單詞,就是刷的哈利波特電影,他也在各種場合“牆裂”推薦大家通過哈利波特系列去學習英語,所以我也加入到這一行列來啦。
看了一章以後,發現作為英語渣的我來說,每一句都是經典,都有可以學習的地方啊,所以這裡作為筆記,記錄了我在閱讀過程中的一些思考和一些通過網絡獲取到的用于分享的信息啦。
女貞路
Mr and Mrs Dursley,of number four,Privet Drive,were proud to say that they were perfectly normal,thank you very much.
家住女貞路4号的德思禮夫婦總是得意地說他們是非常規矩的人家,拜托,拜托了。
學習要點:- 1.of number four,Privet Drive女貞路4号
- 這是英語中地名的通常表示方式,但是我在看的時候把of number four與前面的連在一起了,以為是指德思禮一家四口,根據以前的理解怎麼也想不通,明明是一家三口,怎麼英文小說愣說成一家四口了呢?難道看了部假的不成。看完整句,再聯系中文小說,才轉過彎來,這裡應該是與後面一起的,表示家庭住址麼。
- 2.perfectly normal 非常規矩
- 按照字面意思完全正常,這也能理解,但是沒有原版翻譯中将normal翻譯成規矩來的更貼近一點,所以get一個normal的使用場景了,另外她沒有用very來修飾normal而采用了語氣詞更強烈些的perfectly來修飾,所以我覺得非常棒,以後我們在一些需要加強語氣的地方也可以學着用起來,而不要傻傻地隻會用very啦。
- 3.thank you very much 拜托,拜托了
- 第一遍讀會很疑惑,怎麼突然來了一句謝謝呢?還是非常感謝,感謝啥呢?後來想想,也是,這裡有種謝謝配合的意味,而這種意味翻譯成拜托了當然是最棒的了。
德思禮一家
They were the last people you'd expect to be involved in anything strange or mysterious,because they just didn't hold with such nonsense.
他們從來跟神秘古怪的事不沾邊,因為他們根本不相信邪門歪道。
學習要點:- 1.the last people 最不可能的人
- 這個句子中沒有出現明顯的否定詞,但是be involved in後面卻用了一個anything這一般用在否定詞的後面的,所以我們可以想見the last people在這裡肯定是有否定的意思在的,聯系上下文其實挺好理解的,他們是你能想到的最後的人去參與一些奇怪的或者神秘的事情的人,所以就被翻譯成"他們從來跟神秘古怪的事不沾邊"。
- 2.be involved in something 參與某事
- 這裡沒什麼疑問,隻是作為一個固定用法記錄下來
- 3.hold with something 認可、贊成某事
- 這裡也沒有疑問,同樣是作為一個固定用法記錄下來的
小哈利的卧室
輔助閱讀- 1.Number Four,Privet Drive 女貞路4号
- 位于英國的薩裡郡中的小惠金區。在整齊的街道旁是一座座風格相同的房屋。這是一個安靜而且完全與魔法無關的地方。
- 這條街就是以這個城市裡常見的一種植物——女貞灌木命名的,在英國有許多家庭會将這種灌木作為籬笆,整齊地環繞在花園邊上。
- 将這個詞用在這裡,是因為作者喜歡這個詞所代表的封閉的意思,因為在她認為,德思禮一家便是這種自大且自我封閉的中産階級,而且與魔法世界堅決地分開
- 他們所在的區域叫做“小惠金區”,是有狹隘的意思的,口語中“小惠金區”是抱怨、發牢騷的意思,預示着住在這裡的人思想狹隘,固步自封地對很多事物都嗤之以鼻。
- 4是作者認為會令人感到艱苦和厭惡的數字,在這裡把這個數字用作德思禮一家的門牌号碼,也表示作者也不喜歡這一家啦
參考資料來源- 1.英語版和中文版都是通過電子書來的
- 2.輔助閱讀參考pottermore中的資料,因為不方便直接貼鍊接,大家可以自行搜索。
, 更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!